Difference between revisions of "Translations:Rescue (Acro)/12/cs"

From Spirit System Manual
Jump to: navigation, search
(Created page with "Nenastavujte příliš vysoké úhly pro cykliku (parametr Cyclic Ring - ''Rozsah Křidélka/Výškovka''), jinak hrozí tzv. '''boom strike'''. K prevenci tohoto jevu doporu...")
 
 
Line 1: Line 1:
Nenastavujte příliš vysoké úhly pro cykliku (parametr Cyclic Ring - ''Rozsah Křidélka/Výškovka''), jinak hrozí tzv. '''boom strike'''. K prevenci tohoto jevu doporučujeme nepřekračovat úhly doporučené výrobcem modelu a udržovat přiměřenou rychlost hlavy.
+
Nenastavujte příliš vysoké úhly pro cykliku (parametr Cyclic Ring - ''Rozsah Křidélka/Výškovka''), jinak hrozí tzv. '''boom strike'''. Aby se předešlo tomuto jevu, doporučujeme nepřekračovat úhly udané výrobcem modelu a zároveň používat přiměřené otáčky.

Latest revision as of 13:49, 1 March 2017

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Rescue (Acro))
Do not set too high angles for the Cyclic pitch (Cyclic Ring - ''Aileron/Elevator Range'' parameter) else the '''boom strike''' may occur! To prevent this, it is recommended to not exceed recommended angles by manufacturer of the model and to maintain moderate head speed.
TranslationNenastavujte příliš vysoké úhly pro cykliku (parametr Cyclic Ring - ''Rozsah Křidélka/Výškovka''), jinak hrozí tzv. '''boom strike'''. Aby se předešlo tomuto jevu, doporučujeme nepřekračovat úhly udané výrobcem modelu a zároveň používat přiměřené otáčky.

Nenastavujte příliš vysoké úhly pro cykliku (parametr Cyclic Ring - Rozsah Křidélka/Výškovka), jinak hrozí tzv. boom strike. Aby se předešlo tomuto jevu, doporučujeme nepřekračovat úhly udané výrobcem modelu a zároveň používat přiměřené otáčky.