All translations

Jump to: navigation, search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 9 translations.

NameCurrent message text
 h Czech (cs)Správné nastavení tohoto parametru je nezbytné pro korektní funkci jednotky. Při zaškrtnutí se aktivuje režim určený pro nastavení uhlu 6°. Po aktivaci je nutné nastavit hodnotu tak, aby náběh listů měl přesně 6° v ose křidélek. Tj. hlavní rotor otočte tak, aby byly listy v podélné ose modelu. Vyšší hodnota zvyšuje úhel, menší naopak snižuje. Korektní geometrie hlavy by měla být v rozmezí kolem 90 – 160. Pokud nebude v tomto rozmezí, je doporučeno upravit vzdálenost čepů na pákách serv, popř. provést jiné mechanické úpravy.
 h German (de)Für den richtigen Betrieb der Spirit-Einheit ist es nötig, diesen Parameter richtig einzustellen. Hier wird die Einheit in einen Spezialmodus versetzt, der für die Einstellungen von 6° der zyklischen Blattverstellung an den Hauptblättern nötig ist. Es ist erforderlich, den Wert so zu setzen, dass der Winkel der Blätter bei 6° in der Querruderachse ist. Sie müssen Ihren Rotorkopf mit den Blättern so rotieren, dass sie parallel zur Längsachse des Modells sind. Ein höherer Wert erhöht den Winkel, ein niedriger verringert den Winkel. Die optimale Kopfgeometrie sollte im Bereich von ca. 90 – 160 sein. Falls sie nicht in diesem Bereich ist, wird empfohlen, die Entfernung der Kugelgelenke auf den Servohörnern anzupassen oder andere mechanische Anpassungen auszuführen.
 h English (en)For proper operation of the Spirit unit, it is necessary to set this parameter correctly. Here, the unit is switched to a special mode for settings 6° of cyclic pitch on the main blades. It is necessary to set the value so that the blades angle is at 6° in the aileron axis. You need to rotate your rotor head with blades to be parallel to the longitudinal axis of the model. A higher value increases the angle; a lower one decreases the angle. Optimal head geometry should be in the range of about 90 – 160. If not in this range, it is recommended to adjust the distance of a ball link on the servo horns or perform other mechanical adjustments.
 h Spanish (es)Para un correcto funcionamiento de la unidad Spirit, es necesario configurar adecuadamente este parámetro. En este punto, la unidad se cambia a un modo especial para el ajuste de 6° de paso cíclico de las palas principales. Es necesario ajustar el valor de manera que el ángulo de las palas llegue a los 6° en el eje de alerón. Es necesario colocar el rotor con las palas alineadas con el tubo de cola del modelo. Al aumentar el valor se aumentará el ángulo; al reducirlo se disminuirá. Un ajuste óptimo se conseguirá cuando el valor se sitúe en el rango 90 - 160. Si no está en este rango, se recomienda ajustar la distancia la bola del brazo del servo o realizar otros ajustes mecánicos.
 h French (fr)Pour un bon fonctionnement du module Spirit, il est nécessaire de régler correctement ce paramètre. Ici, le module est mis dans un mode spécial pour régler 6° de pas sur les pales principales. Il faut régler la valeur pour obtenir un angle de 6° sur l'axe des ailerons. Pour cela, vous devez tourner le rotor principal pour que les pales soient dans l'axe longitudinal du modèle. Une plus grande valeur augmente l'angle, une plus petite valeur diminue l'angle. Avec une géométrie optimale, l'angle doit être obtenu avec une valeur contenue dans l'intervalle 90 - 160. Si ce n'est pas le cas, il est recommandé de modifier la distance des boules de chapes sur les palonniers de servos pour changer le réglage mécanique.
 h Hungarian (hu)A Spirit egység megfelelő működéséhez ezt a paramétert helyesen kell beállítani. Itt az egységet speciális üzemmódba kapcsoljuk, a rotor-lapátok ciklikus állásszögének 6°-os beállításához. Az értéket úgy kell beállítani, hogy a pengék szöge 6°-os legyen a Csűrő tengelyében. A rotorfejet pengékkel el kell forgatni, hogy párhuzamosak legyenek a modell hossztengelyével. A magasabb érték növeli, az alacsonyabb, csökkenti a szöget. Az optimális fejgeometriának körülbelül a 90-160 tartományban kell lennie. Ha ezen a tartományon kívül van, akkor javasoljuk, hogy állítsa be a gömbcsuklók távolságát a szervó-karon, vagy végezzen más mechanikus módosítást.
 h Italian (it)Per un corretto funzionamento dell'unità Spirit, è necessario impostare correttamente questo parametro. Qui, l'unità passa a una modalità speciale per impostare 6 ° di passo ciclico sulle pale principali. È necessario impostare il valore in modo che l'angolo delle pale sia a 6 ° sull'asse degli alettoni. È necessario ruotare la testa del rotore con le lame in modo che sia parallela all'asse longitudinale del modello. Un valore più alto aumenta l'angolo; uno più basso diminuisce l'angolo. La geometria ottimale della testa dovrebbe essere compresa tra circa 90 e 160. Se non è in questa gamma, si consiglia di regolare la distanza di un collegamento a sfera sulle squadrette del servo o eseguire altre regolazioni meccaniche.
 h Russian (ru)Для правильной работы Spirit необходимо правильно настроить этот параметр. Устройство переключается в специальный режим для настройки 6 ° циклического шага на основных лопастях. Необходимо установить значение так, чтобы угол на лопасти был на 6 ° по оси элеронов. Вам необходимо повернуть голову с лопастями вдоль продольной оси модели. Более высокое значение увеличивает угол; меньшее -  уменьшает. Оптимальная геометрия головы должна быть в диапазоне от 90 до 160. Если значение вне этого диапазона, отрегулируйте длину качалок на сервоприводах или выполните другие механические регулировки.
 h Traditional Chinese (zh-hant)為了Spirit FBL正確運作,您必須正確設置此參數。 這裡,Spirit將切換到特殊模式,在主槳上設置循環螺距為6°。 即副翼軸上的主槳角度為6°。 您需要用旋你的主槳令到模型的縱軸和主槳平行。 較高的值增加角度; 較低的減小。 最佳的幾何應在大約90 - 160範圍內。如果不在此範圍內,建議調整伺服臂的球頭距離或執行其他機械調整。