All translations

Jump to: navigation, search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 5 translations.

NameCurrent message text
 h Czech (cs)Nenastavujte příliš vysoké úhly pro cykliku (parametr Cyclic Ring - ''Rozsah Křidélka/Výškovka''), jinak hrozí tzv. '''boom strike'''. Aby se předešlo tomuto jevu, doporučujeme nepřekračovat úhly udané výrobcem modelu a zároveň používat přiměřené otáčky.
 h English (en)Do not set too high angles for the Cyclic pitch (Cyclic Ring - ''Aileron/Elevator Range'' parameter) else the '''boom strike''' may occur! To prevent this, it is recommended to not exceed recommended angles by manufacturer of the model and to maintain moderate head speed.
 h Hungarian (hu)Ne állítson túl nagy szöget a Ciklikus állásszögben (Ciklikus Gyűrű-''Csűrő/Magassági Tartomány''/Cyclic Ring-''Aileron / Elevator Range'' paraméternél), különben '''farok törés/boom strike''' történhet! Ennek elkerülése érdekében ajánlott, hogy ne lépje túl a modell gyártója által ajánlott szöget, és alkalmazzon mérsékelt fordulatszámot.
 h Italian (it)Non impostare angoli troppo alti per il passo ciclico (Cyclic Ring - ''Aileron/Elevator Range'' parameter)  altrimenti potrebbe verificarsi il '''boom strike''' ! Per evitare ciò, si consiglia di non superare gli angoli consigliati dal produttore del modello e di mantenere una velocità della testa moderata.
 h Russian (ru)Во избежания бумстрайка, не выставляйте слишком высокие циклические углы (Циклическое кольцо - '' Лимиты для Элеронов/Элеватора''). Не превышайте углы и обороты рекомендованные производителем модели.