Difference between revisions of "Configuration/fr"

From Spirit System Manual
Jump to: navigation, search
(Created page with "CONNEXION AU MODULE")
(Updating to match new version of source page)
 
(611 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />
+
<languages />  
  
<div id="up"></div>Le configuration est la prochaine et plus importante étape pour que le système fonctionne correctement. La configuration est faite à l'aide du logiciel qui combine efficacité et simplicité tout en permettant l'ajustement de paramètres ainsi que des paramètres avancés.
+
<div id="up"></div>La configuration est la prochaine et plus importante étape pour que le système fonctionne correctement. La configuration est faite à l'aide du logiciel qui combine efficacité et simplicité tout en permettant l'ajustement de paramètres ainsi que des paramètres avancés.
  
Le logiciel offre un assistant de configuration. Il est très recommandé d'utiliser cet assistant parce qu'il vous guidera tout au long de la configuration depuis le debut jusqu'au premier vol.
+
Le logiciel offre un assistant de configuration. Il est très recommandé d'utiliser cet assistant parce qu'il vous guidera tout au long de la configuration depuis le début jusqu'au premier vol.
  
  
== CONNECTION A UN PC ==
+
== CONNEXION A UN PC ==
  
Avant de commencer la configuration il est nécessaire de connecter le module à l'ordinateur via le port USB. En fonction du système d'exploitation et de l'ordinateur, il peut être nécessaire d'installer un pilote de périphérique (driver) après la connexion du câble sur le port USB.
+
Avant de commencer la configuration, il est nécessaire de connecter le module à l'ordinateur via le port USB. En fonction du système d'exploitation et de l'ordinateur, il peut être nécessaire d'installer un pilote de périphérique (driver) après la connexion du câble sur le port USB.
  
 
Le logiciel Spirit Settings est disponible pour les systèmes d'exploitation suivants:<br />
 
Le logiciel Spirit Settings est disponible pour les systèmes d'exploitation suivants:<br />
Line 23: Line 23:
  
 
'''''APPLE MAC OS X'''''<br />
 
'''''APPLE MAC OS X'''''<br />
Pour un bon fonctionnement il est important de télécharger et installer le pilote de périphérique venant de l'adresse URL suivante:
+
Pour un bon fonctionnement, il est important de télécharger et installer le pilote de périphérique venant de l'adresse URL suivante:
[http://spirit-system.com/dl/driver/SiLabsUSBDriverDisk.dmg http://spirit-system.com/dl/driver/SiLabsUSBDriverDisk.dmg]
+
[http://spirit-system.com/dl/driver/SiLabsUSBDriverDisk.dmg OSX - 10.12]
 +
[http://spirit-system.com/dl/driver/SiLabsUSBDriverDisk-HighSierra.dmg OSX - 10.13+]
  
'''''GNU/LINUX a FreeBSD'''''<br />
+
'''''GNU/LINUX & FreeBSD'''''<br />
Aucune installation est nécessaire.
+
Aucune installation n'est nécessaire.
  
 
=== WIFI-LINK ===
 
=== WIFI-LINK ===
  
Le logiciel Spirit Settings peut maintenant se connecter avec le module Wifi. Il s'appelle "Spirit Wifi-Link". Le Wifi-Link peut complètement remplacer l'interface USB. Ainsi, l'utilisateur peut effectuer sa configuration sans fil. Vous trouverez la description de la connexion et toutes les instructions dans le [http://spirit-system.com/phpBB3/download/file.php?id=1438 Guide Wifi-Link].
+
Le logiciel Spirit Settings peut maintenant se connecter avec le module Wifi. Il s'appelle ''Spirit [[Wifi-Link]]''. Le Wifi-Link peut complètement remplacer l'interface USB. Ainsi, l'utilisateur peut effectuer sa configuration sans fil. Vous trouverez la description de la connexion et toutes les instructions dans le [[Wifi-Link]] guide.
  
 
== CONNEXION AU MODULE ==
 
== CONNEXION AU MODULE ==
  
If you have already attached the USB interface to your computer, next
+
Après avoir connecté l'interface USB à votre ordinateur, connectez le câble d'interface sur le port '''SYS''' du module Spirit FBL.
connect the interface cable to the '''SYS''' port of the Spirit FBL unit.
+
Le module Spirit FBL ne peut pas être alimenté par le câble USB sur le port SYS, il est donc nécessaire de l'alimenter depuis un récepteur, un BEC ou une batterie externe.
The Spirit FBL unit can not be powered from the USB cable/SYS port so it is
+
Les port RUD et AUX permettent d'alimenter le module Spirit FBL et si vous utilisez un BEC ou une batterie, veillez à avoir une tension comprise entre 3V et 15V.
necessary to power it from either the receiver, a BEC or an external battery
+
Le fil du milieu doit être le positif.
pack.
+
The RUD and AUX ports are used to power the Spirit FBL unit and if using a BEC
+
or battery pack it is suggested to connect to these ports with a voltage
+
between 3V and 15V.
+
The middle wire must be the positive voltage connection.
+
  
'''Never plug a connector for powering the unit to SYS or ELE/PIT/AIL ports.'''
+
'''Ne branchez jamais un connecteur d'alimentation sur les ports SYS ou ELE/PIT/AIL du module.'''
  
<div style="background:NavajoWhite">
+
{{Info|[[File:Info.png]] Si le module n'est pas encore configuré (p. ex. un nouveau module) il est conseillé de ne connecter aucun servo à ce stade.
'''NOTE'''<br />
+
}}
If the unit is not configured yet (e.g. a new unit) it is advised to not connect
+
any servos yet.
+
</div>
+
  
  
== CONFIGURATION SOFTWARE INSTALLATION ==
+
== INSTALLATION DU LOGICIEL ==
  
 
Below are the installation instructions for the supported platforms.
 
Below are the installation instructions for the supported platforms.
The configuration software is available on the Spirit System website:[http://spirit-system.com/ spirit-system.com/].
+
The configuration software is available on the Spirit System website: [http://spirit-system.com/ spirit-system.com].
  
 
'''''MICROSOFT WINDOWS'''''<br />
 
'''''MICROSOFT WINDOWS'''''<br />
Run the installer and follow the wizard.
+
Lancez l'installateur et suivez l'assistant.
If the driver is not installed yet, you will be given the option to do so during the
+
Si le pilote de périphérique n'est pas encore installé, une option vous le proposera lors de l'installation.
installation process.
+
L'installateur va parcourir les étapes nécessaires à la préparation de votre ordinateur pour utiliser le logiciel de configuration. A la fin de l'installation, le logiciel de configuration appelé "Spirit Settings" pourra être lancé depuis le Bureau ou la liste de programmes.
The installer will go through all the necessary steps to prepare your computer
+
 
for running the configuration software. Upon completion of the installation
+
For detailed guide for Spirit Settings installation, launching and troubleshooting open [[Spirit Settings under Windows|Spirit Settings under Windows]] page.
process, the configuration software can be launched from your desktop or
+
program list, called “Spirit Settings”.
+
  
 
'''''APPLE MAC OS X'''''<br />
 
'''''APPLE MAC OS X'''''<br />
Install the downloaded software by opening the DMG file and then moving the
+
Lancez l'installation du logiciel téléchargé en ouvrant le fichier DMG puis en déplaçant le contenu dans le répertoire Applications. Le logiciel de configuration "Spirit Settings" peut alors être lancé depuis le répertoire Applications.
content to your Applications folder. Configuration software can be launched from
+
the Applications folder with “Spirit-Settings“.
+
  
 
'''''GNU/LINUX a FreeBSD'''''<br />
 
'''''GNU/LINUX a FreeBSD'''''<br />
Extract all the files from the downloaded archive to, for example, your home
+
Extrayez les fichiers depuis l'archive téléchargée, par exemple dans votre répertoire utilisateur.
directory.
+
Le logiciel de configuration peut être lancé depuis le répertoire qui vient d'être créé avec le fichier "settings.sh"
Configuration software can be launched from the newly created directory
+
Linux Mint (or compatible) installation guide is available at [[Spirit Settings under Linux|Spirit Settings under Linux]] page.
with the file „settings.sh“.
+
  
  
== CONFIGURATION SOFTWARE ==
+
== DEMARRAGE DU LOGICIEL ==
  
Once the software is installed, ensure your Spirit unit is connected via USB to
+
Une fois le logiciel installé, assurez-vous que le module Spirit connecté via l'USB au port SYS est alimenté et initialisé (la LED verte est allumée). Puis, lancez le logiciel sur votre ordinateur.
the SYS port, powered on and initialized (LED lights are on), then run the
+
software on your computer.
+
  
Start the Spirit Settings from your desktop or a directory where it was installed.
+
Lancez le logiciel Spirit Settings depuis votre bureau ou depuis le répertoire dans lequel il a été installé.
  
<div style="background:NavajoWhite">
+
{{Info|[[File:Info.png]] Le logiciel de configuration doit être lancé après que le module a été initialisé. A chaque fois que le Spirit FBL est initialisé (la LED de status est active) et connecté, vous pouvez modifier les paramètres.
'''NOTE'''<br />
+
La configuration pendant le vol n'est pas possible à cause des risques de sécurité que cela implique.
The configuration software should be started after the unit has initialized.
+
}}
Whenever the Spirit FBL is initialized (status LED is on) and connected, you can
+
make adjustments to the settings.
+
Configuration during flight is not possible due to the associated safety risks.
+
</div>
+
  
'''PROBLEMS WITH WINDOWS'''<br />
+
'''PROBLEMES AVEC WINDOWS'''<br />
If the configuration software is unable to detect a valid COM port, you can try
+
Si le logiciel de configuration ne peut trouver un port COM valide, vous pouvez lancer le logiciel en mode Administrateur.
starting the software as Administrator.
+
D'autre part, vérifiez le numéro de port COM. Si la valeur est trop élevée, essayez de changer le numéro de port (Silabs Device) en COM1-COM4 par exemple.
Alternatively, check the COM port number. If the value is too high try
+
Sur les laptops il peut être nécessaire de désactiver les fonctions d'économie d'énergie dans le Gestionnaire de périphériques.
reconfiguring the port number (Silabs device) to, for example, COM1 COM4.
+
For notebooks it is also worth disabling any USB power saving features in Device
+
manager.
+
  
 +
'''PROBLEMES SUR MAC'''<br />
 +
Si le logiciel de configuration ne peut pas détecter l'interface USB, assurez-vous que le  [http://spirit-system.com/dl/driver/SiLabsUSBDriverDisk.dmg Driver] est installé.
 +
Il est très important d'avoir la bonne version, sinon cela peut mener à une instabilité.
  
== SOFTWARE USAGE ==
 
  
After successful connection of the Spirit FBL unit, all configuration features
+
== UTILISATION DU LOGICIEL ==
should be accessible. If not, try to either choose another COM port (Device) or
+
try to restart the software, disconnecting the unit from the power supply and
+
repeating the procedure.
+
  
'''Make sure the software is launched after the unit has initialized.'''
+
Après une bonne connexion du module Spirit FBL, toutes les fonctions de configuration devraient être disponibles. Si ce n'est pas le cas, essayez soit de choisir un autre port COM (Périphérique) ou essayez de relancer le logiciel, en débranchant le module de l'alimentation et en répétant la procédure.
  
=== CONNECTION TAB ===
+
'''Attendez que le module soit initialisé avant de lancer le logiciel.'''
  
This tab indicates the current status of the connection, informs you about the
+
=== ONGLET CONNEXION ===
current version of the firmware, displays the serial number of the connected
+
unit and allows you to change the COM port. In addition it features a wizard
+
for initial setup.
+
  
[[File:1en.png|center|thumb]]
+
Cet onglet indique l'état courant de la connexion, vous donne la version courante du firmware, affiche le numéro de série du module connecté et vous permet de changer le port COM. De plus, il contient un assistant pour la configuration initiale.
  
 +
[[File:1en.png|center|500px]]
  
'''We recommend using this wizard, as it will guide you through a basic setup in the easiest and simplest way.'''
+
 
 +
'''Nous recommandons l'utilisation de l'assistant, car il vous guidera simplement pour votre première configuration.'''
  
 
=== GENERAL ===
 
=== GENERAL ===
  
If you have already set up the unit using the wizard, you can make additional
+
Si vous avez déjà utilisé l'assistant pour faire la configuration, vous pouvez compléter ici la configuration. Toutes les valeurs correspondent à celles que vous avez déjà mises dans l'assistant.
adjustments to your setup here. All values relate to the settings you selected in
+
the wizard.
+
  
[[File:2en.png|center|thumb]]
+
[[File:2en.png|center|500px]]
  
<div style="background:NavajoWhite">
+
{{Info|[[File:Info.png]] A chaque fois qu'un paramètre est modifié, sa nouvelle valeur est immédiatement utilisée par le module, mais pas sauvegardée. Tant que les paramètres ne sont pas manuellement sauvegardés, si le module est débranché les modifications non enregistrées seront perdues. (Voir l'onglet Backup)
'''NOTE'''<br />
+
}}
Whenever parameters are changed, the new value is immediately applied but
+
not saved. Unless settings are manually saved, after disconnecting the power
+
supply all unsaved changes will be lost. (see Backup tab.)
+
</div>
+
  
 
'''Position'''<br />
 
'''Position'''<br />
Selects the position in which the unit is attached to the model.
+
Sélectionnez la position dans laquelle le module est fixé au modèle. "(Voir la section 3 - Installation)"
''(See section 3 - Installation)''
+
  
'''Swashplate'''<br />
+
'''Swashplate (Plateau cyclique)'''<br />
Select the swash type of your model.
+
Sélectionnez  le type de plateau cyclique de votre modèle.
In most cases it is ''CCPM 120° or CCPM 120° (reversed).''<br />
+
Dans la plupart des cas c'est le ''CCPM 120° ou CCPM 120° (reversed).''<br />
<u>Any swash mixing in the transmitter must be turned off. It must be set to H1 (single servo) type.</u>
+
{{Quote|Dans l'émetteur, tous les mixages doivent être désactivés. Le mixage utilisé doit être du type H1 (servo unique)}}
  
'''Receiver'''<br />
+
'''Récepteur'''<br />
Select the type of receiver you are using:<br />
+
Sélectionnez le type de récepteur que vous utilisez:<br />
''PWM'' – standard receiver.<br />
+
*''PWM'' – Récepteur standard.<br />
''PPM'' – single line connection.<br />
+
*''PPM'' – Connexion à un fil.<br />
''Spektrum DSM2/DSMX'' – DSM2 or DSMX satellite.<br />
+
*''Spektrum DSM2/DSMX'' – DSM2 or DSMX satellite or SPM4649T receiver. (for [[Spektrum Integration|Spektrum integration]]).<br />
''Futaba S-BUS'' – receiver connected via SBUS.<br />
+
*''Futaba S-BUS'' – Récepteur connecté via le SBUS. (pour [[Futaba Telemetry| la télémetrie Futaba]])<br />
''Jeti EX Bus'' – receiver connected via EX Bus (for JETI model integration).<br />
+
*''Jeti EX Bus'' – Récepteur connecté via le Bus EX (pour [[Jeti Integration|l'intégration du modèle JETI]])<br />
''SRXL/SUMD'' – receiver connected via SRXL, SUMD, UDI.
+
*''SRXL/SUMD'' – Récepteur connecté via SRXL, SUMD, UDI (pour [[Hott Integration|l'integration HoTT]])..
  
'''Flight style'''<br />
+
'''Flight Style (Style de vol)'''<br />
Sets how the model will behave in flight.
+
Configure le comportement du modèle en vol.
This parameter is used to control and adapt flight behavior according to the
+
Ce paramètre est utilisé pour contrôler et adapter le comportement en vol en fonction des désirs du pilote. Il a un impact significatif sur les manoeuvres en piro faisant intervenir le cyclique (piro-flips), mais pas les pirouettes seules (anti-couple uniquement).
requirements of the pilot.
+
Ce paramètre n'a aucun impact sur la stabilité. En général, pour les modèles plus grands une valeur plus élevée est recommandée.
  
Lower values mean that the model will behave in a more consistent,
+
Les valeurs faibles signifient que le modèle se comportera d'une manière plus homogène, plus contrôlée et donnera une sensation plus linéaire et robotique. Cela peut introduire un délai dans l'action. La vitesse angulaire sera mieux maintenue.
controlled manner and will feel more robotic.
+
Higher values mean a more natural behavior. The response to stick movements
+
will be more flybar-like.
+
  
This parameter does not affect how stable the model will be. Most pilots prefer default value of 4.
+
Une valeur élevée donne un comportement plus naturel. La réponse aux mouvements des manches sera plus proche du comportement fly-bar où des mouvements rapides induisent une réponse agressive. Mais les petits mouvements autour du neutre seront plus précis. Cela peut aider à faire des tic-tocs plus rapides.
  
'''Channels'''<br />
+
Valeur recommandée pour la plupart des pilotes : 4.
After clicking the button, the window with channel assignment is displayed.
+
You can assign any channel to any function here. The number of available
+
channels is dependent on the receiver type. Remember to only assign one
+
channel to each function.
+
  
When a channel for ''Throttle'' function is assigned, throttle output from the unit
+
'''Channels (Voies)'''<br />
can be obtained from the AUX position.
+
Après avoir cliqué sur le bouton "Channels", une fenêtre affichera l'assignation des voies. Vous pouvez assigner n'importe quelle voie à n'importe quelle fonction. Le nombre de voies disponibles dépend du type de récepteur. Pensez à n'assigner qu'une voie à chaque fonction.
When a channel for Bank function is assigned, then Bank switching is activated
+
''(See chapter 5.6)''.<br />
+
When a channel for ''Gyro Gain'' function is unassigned, it is possible to configure
+
gyro gain directly through this software in Sensor tab. The unassigned channel
+
could be used in another way, e.g. for Bank switching.
+
  
[[File:2_1en.png|center|thumb]]
+
Lorsqu'une voie est assignée à la fonction Gaz (Throttle), la commande des gaz sort sur le port AUX.
 +
Lorsqu'une voie est assignée à la fonction Bank, alors la fonction de commutation de Bank est activée. ''(Voir le chapitre 5.6)''.<br />
 +
Lorsque la voie dédiée à la fonction ''Gyro Gain'' n'est pas assignée, il est possible de configurer le gain gyro directement dans l'onglet Sensor. La voie non assignée peut alors être utilisée pour une autre fonction comme la commutation de Bank (Bank switching).
 +
 
 +
[[File:2_1en.png|center|500px]]
  
  
 
'''Failsafe'''<br />
 
'''Failsafe'''<br />
For a PPM, Futaba S-BUS, Spektrum DSM2/X, Jeti EX Bus, SRXL/SUMD receiver types you
+
Pour les types de récepteurs suivants: PPM, Futaba S-BUS, Spectrum DSM2/X, Jeti EX Bus, SRXL/SUMD, vous pouvez configurer le Failsafe directement dans le module. Les valeurs de chaque voie sont sauvegardées immédiatement en cliquant sur le bouton ''Set Failsafe''. Si, pendant le vol, le signal est perdu durant plus d'1 seconde, ces valeurs seront utilisées automatiquement.
can set the Failsafe directly in the unit. Channel values are stored
+
immediately after clicking the Set failsafe button. In case that the signal is
+
lost for more than 1 second it will set the values automatically in the flight.
+
  
With other receiver types the Failsafe is programmed in the transmitter or receiver.
+
Avec les autres types de récepteurs, le Failsafe est programmé dans l'émetteur ou le récepteur.
  
'''Realtime tuning'''<br />
+
'''Réglage en temps réel'''<br />
By assignment of a parameter ''(P)'' it is possible to change the settings directly from your transmitter.
+
En affectant un paramètre ''(P)'', il est possible de changer les réglages directement depuis l'émetteur. Vous pouvez changer simplement les valeurs du paramètre sélectionné en modifiant la valeur de la voie (par exemple avec un potentiomètre). Ainsi, vous n'avez plus besoin du logiciel de configuration. Un émetteur standard est suffisant.
You can comfortable set selected parameter by changing channel value (for example by a potentiometer).
+
Une modification de la voie correspondante changera immédiatement la valeur du paramètre. La valeur maximale de la voie donnera la valeur la plus haute du paramètre, tandis que la valeur minimale donnera la valeur la plus basse.
Thus you do not need a configuration software at all. Usual transmitter is enough.
+
Le réglage du paramètre en temps réel a la priorité la plus élevée. Donc, lorsque cette fonction est activée, la valeur sauvegardée dans le profil ou la Bank sera ignorée.
A change in corresponding channel will immediately change value of the parameter. Maximal deflection will set the highest value of the parameter, while the minimal deflection will set the lowest value.
+
Realtime parameter tuning has the highest priority. So when enabled, saved value from the profile or a Bank will be ignored.
+
  
This functionality is enabled only when the configuration software is not connected. This will prevent from a possible collisions.
+
Cette fonctionnalité est activée uniquement quand le logiciel de configuration n'est pas connecté. Cela empêchera des possibles confusions. Dès que le logiciel est déconnecté, la valeur du paramètre sélectionné est donnée par la valeur de la voie. Si le logiciel est à nouveau démarré, il gardera la valeur obtenue par le réglage en temps réel dans sa mémoire.
As soon as the software is disconnected, selected parameter is configured by the channel value.
+
Cependant, le principe décrit plus haut sera toujours valable (le réglage en temps réel devient inactif et la valeur restera fixe même si la valeur est changée par l'émetteur)
In case that the software is started again, it will keep value from realtime tuning in it's memory.
+
However, with opened software policy described above will be applied again (Realtime tuning is inactive and value will be intact even if channel is changed).
+
  
You can configure 3 different parameters and functions simultaneously with this feature.
+
Cette fonctionnalité permet d'utiliser simultanément 3 paramètres ou fonctions différents.
  
If function ''(F)'' is assigned, it is engaged when it's value is equal to 1.
+
Si la fonction ''(F)'' est sélectionnée, elle est active lorsque sa valeur vaut 1.
Vibration analysis function allows you to measure vibrations during the flight. It is described later in the Diagnostic tab section.
+
La fonction d'analyse de vibration permet de mesurer les vibrations pendant le vol. Ceci est détaillé plus loin dans la section concernant l'onglet Diagnostic.
  
When parameter tuning is complete, it is recommended to open the software and save the settings to the unit. Then unassign the parameter so the value can't be changed anymore.
+
Lorsque le réglage d'un paramètre est terminé, nous recommandons d'ouvrir le logiciel de configuration et de sauvegarder la valeur dans le module. Puis, désélectionnez le paramètre pour que sa valeur ne puisse plus changer.
  
<div style="background:NavajoWhite">
+
{{Info|[[File:Info.png]] Il est recommandé de toujours faire extrêmement attention lors de l'utilisation de cette fonctionnalité pour ne pas perdre le contrôle du modèle.
'''NOTE'''<br />
+
}}
It is recommended to always carry extreme caution to not lose control of the model!
+
</div>
+
  
=== DIAGNOSTIC TAB ===
+
=== ONGLET DIAGNOSTIC ===
  
Once the settings in the previous tab have been completed, it is now
+
Une fois les réglages précédents effectués, il est maintenant recommandé d'effectuer tout ajustement et changement nécessaire dans l'émetteur pour que les contrôles de celui-ci s'accordent parfaitement avec ce qui est affiché.
recommended to make any adjustments and changes required in the
+
En général, chaque émetteur est différent et le centre des voies n'est jamais exactement identique.
transmitter so that the transmitter controls match the displayed system's
+
L'usure et l'environnement peuvent aussi amener de petites modifications du centrage.
outputs.
+
Il faut aussi régler le maximum et le minimum de chaque voie. Pour cela, il suffit d'ajuster les fins de course des servos de chaque voie.
Generally, each transmitter is different and the center of the channel is never
+
exactly the same.
+
Wear and environmental influences can also have an effect causing the
+
center of the channels to fluctuate.
+
Another consideration is the maximum and minimum value of each channel.
+
Here, you adjust your throws using your transmitter's servo endpoint
+
adjustments.
+
  
[[File:3en.png|center|thumb]]
+
[[File:3en.png|center|500px]]
  
  
<div style="background:NavajoWhite">
+
{{Info|[[File:Info.png]] Pour un bon fonctionnement du module, il est nécessaire de faire correspondre chaque voie avec la barre associée. La direction du mouvement doit, elle aussi, correspondre aux mouvement des manches.
'''NOTE'''<br />
+
}}
For proper operation of the unit, it is necessary that movement of each
+
channel correspond with the bars. Direction of the movement must be same
+
as well.
+
</div>
+
  
Secondly it is necessary to check the values of aileron, elevator, pitch and
+
Il est aussi nécessaire de vérifier les valeurs des voies d'ailerons, de profondeur, de pas et d'anti-couple. Toutes ces voies doivent être centrées à approximativement 0%. Le module détecte automatiquement la position du neutre à chaque initialisation.
rudder channels. These channels must be centered at approximately 0%.
+
<u>Ne jamais utiliser les subtrim ou trim sur l'émetteur pour ces voies,</u> car le module les considérera comme une action de l'utilisateur.
The unit automatically detects the neutral position during each initialization.
+
<u>Do not use subtrim or trim functions on your transmitter for these channels,</u> as the Spirit FBL unit will consider these as an input command.
+
  
Ensure all subtrims and trims are zeroed.
+
Assurez-vous que tous les subtrims et trims sont à zéro.
It is also recommended to set the maximum and minimum values.
+
  
It is also recommended to set the maximum and minimum values. Test the minimum and maximum throws for all channels, if these values are not equal to -100% and 100% in the diagnostic tab it is necessary to adjust your
+
Il est aussi recommandé de définir les valeurs maximum et minimum. Vérifiez les limites minimum et maximum pour toutes les voies. Si ces valeurs ne sont pas égales à -100% et 100% dans l'onglet diagnostic, il faut modifier les limites dans votre émetteur afin d'obtenir exactement ces valeurs.
transmitter endpoints to correct this.
+
  
After these adjustments, everything should be configured with regards to the transmitter.
+
Après ces ajustements, tout ce qui concerne l'émetteur est fait.
If some channels oscillate around the center, it may mean wear of the transmitter potentiometers. This can be compensated for by increasing stick deadband in the ''Advanced  tab.'' (Covered later)
+
Si certaines voies ont leur neutre qui bouge, cela peut signifier que les potentiomètres de l'émetteur ont du jeu. Ceci peut être compensé en augmentant la zone morte des manches (stick deadband) dans l'''onglet Avancé'' (voir plus loin)
  
If the values in the aileron, elevator, or rudder channels are shown in bold, the system is recognizing a command to move/rotate the axes.
+
Si les valeurs pour les voies aileron, profondeur et anticouple sont en gras, le système reconnait une commande pour bouger/faire tourner les axes.
  
To determine Gyro Gain and Mode of the rudder gyro you can check Gyro bar. Following modes are available:
+
Pour déterminer le Gain et le Mode du gyro d'anticouple vous pouvez vérifier la valeur sur la barre Gyro.
*'''N''' – Normal (Rate)
+
*'''HL''' – Head Lock
+
*'''HF''' – Head Lock with active Function. ''(Covered in the Stabi tab)''
+
  
  
 +
'''ANALYSEUR DE SPECTRE'''
  
'''SPECTRUM ANALYSER'''
+
L'analyseur de spectre est un outil pour mesurer le niveau de vibration sur votre modèle. C'est un outil de diagnostic pour déterminer quelle est la pièce tournante qui cause un problème. Avec cette indication vous pouvez facilement identifier et réparer tout problème sur votre modèle.
  
The Spectrum analyser is a tool for measuring the amount of vibrations on your model. It is a diagnostic tool designed to determine which rotating part is causing a
+
Pour vérifier l'état du modèle, vous pouvez voir la barre ''Vibrations''. Elle indique le niveau général de vibration sur l'axe sélectionné.
problem. With this information you can easily identify and fix any problems with your model.
+
  
To check condition of the model you can see "Vibrations" bar. This indicate general vibration amplitude in selected axis.
+
Il est possible de mesurer les vibrations sur trois axes distincts:<br />
 +
*''X - L'axe de profondeur (tangage)''
 +
*''Y - L'axe d'aileron (Roulis)''
 +
*''Z - L'axe d'anticouple (Lacet)''
 +
*''In-Flight - Rejouer les vibrations en vol''
 +
Le graphique mis à jour en temps réel montre les fréquences pour l'axe sélectionné. Il permet de voir la fréquence et l'amplitude des vibrations sur cet axe.
  
It is possible to measure vibrations in three separate axes:<br />
+
Les vibrations sont transmises à chaque axe en fonction de facteurs nombreux et variés. Les fréquences et amplitudes sont dépendantes du montage du modèle. En général, les vibrations sont les plus importantes sur l'axe Y (aileron) mais nous vous recommandons de vérifier chaque axe à chaque fois que vous faites la mesure.
*''X - elevator axis''
+
Cependant, les vibrations ne doivent pas être supérieures à 50% quel que soit l'axe et à n'importe quel moment.
*''Y - aileron axis''
+
Au cas où les vibrations sont supérieures à 90%, le modèle a un problème qui doit être résolu impérativement avant de voler. Même si le module Spirit FBL est très résistant aux vibrations, cela pourrait provoquer des comportements non voulus du module et provoquer des problèmes mécaniques. De telles vibrations peuvent décoller la Loctite et provoquer des casses mécaniques.
*''Z - rudder axis''
+
*''In-Flight - flight vibration player''
+
The live graph shows frequencies for the currently selected axis. This enables you to see both the frequency and magnitude of the vibration on the selected axis.
+
  
Vibrations are transmitted to each axes dependent on several, various factors. Frequencies and magnitude are dependent on the model construction. Generally, the vibrations are the highest on Y axis (aileron) but we recommend you check all axes each time you are doing measurement.
+
Niveaux de vibration:<br />
However vibrations should not exceed 50% for all axes at any time.
+
*Vibrations jusqu'à 50% - Les vibrations ont un niveau normal et acceptable
In the case vibrations are at 90% or more, the model has an issue that needs to be rectified.
+
*Vibrations entre 50% et 90% - Niveau élevé de vibration
Should the magnitude exceed 90% on any of the given axes, it is
+
*Vibrations supérieures à 90% - Niveau de vibration extrêmement élevé.
recommended to fix whatever issue is causing these extreme vibrations before flying the model. Even though Spirit FBL unit is highly resistant to vibrations, these could cause unwanted interactions with the Spirit FBL unit and could also cause mechanical failure of the model. Such high vibrations can cause Loctite to fail and other mechanical parts to break.
+
  
Vibration levels:<br />
+
De la même manière que le niveau général de vibration ne doit pas excéder 50%, chaque pique de fréquence ne doit lui aussi pas dépasser 50%. Tout ce qui est au-dessus de ce niveau doit être traité comme un problème et nécessite une investigation.
*Vibrations up to 50% - vibrations at a normal and acceptable level
+
*Vibrations between 50% and 90% - raised vibration levels
+
*Vibrations exceeding 90% - extreme vibration levels
+
  
As well as overall vibration levels not exceeding 50%, any specific frequency (peak) should not exceed 50%. Anything above this level should be cause for concern and requires further investigation.
+
Pour comparer les graphiques, vous pouvez utiliser le bouton ''Freeze''. Le graphique courant continue de s'afficher et le graphique capturé est sauvegardé et va apparaître en surimpression. Ce dernier peut être supprimé avec le bouton ''Clear''.
  
For comparing the graphs, you can use the ''Freeze'' button. The current live graph is displayed and the graph captured using the ''Freeze'' button is saved and will be displayed as subgraph. This graph can be deleted with the ''Clear'' button.
+
Il est possible de sauvegarder les graphiques de l'analyseur de spectre en utilisant le bouton ''To Image'' qui enregistrera le graphique courant comme une image.
  
It is possible to save the Spectrum analyser graphs. Using the ''To image'' button, the current graph will be saved as an image.
+
L'analyseur de spectre est capable de détecter des vibrations jusqu'à 500Hz (cela correspond à des parties en rotation à 30000 tr/min)
  
The Spectrum analyser is able to detect the vibration frequencies up to 500Hz (rotating parts at speeds up to 30,000 RPM).
+
[[File:3_1fen.png|center|500px]]
  
[[File:3_1fen.png|center|thumb]]
 
  
 +
'''Méthode de mesure'''
 +
- retirez les pales principales et d'anticouple du modèle
 +
- placez le modèle sur une surface douce comme un tapis ou de l'herbe
 +
- réglez l'inclinaison des pales à approximativement 0° sur le rotor principal et celui d'anti-rotation
 +
- lancez l'analyseur de spectre (cela bloquera tous les servos)
 +
- lancez le moteur à son régime normal d'utilisation
 +
- sélectionnez les axes X, Y et Z et sauvegardez une image de chacun
 +
- arrêtez le moteur
 +
- vérifiez les vibrations sur chaque axe
  
'''Measurement procedure'''
+
'''Comment analyser les vibrations'''
#Remove main and tail blades from the model.
+
#Place the model on a suitable, soft surface (e.g. carpet, grass).
+
#Set blade pitch at approximately 0° on both main and tail rotors.
+
#Run the Spectrum analyser (this also freezes all servos).
+
#Spin up the motor to the usual flight RPM.
+
#Switch between the X, Y and Z axes, saving an image of each.
+
#Check vibrations in all axes.
+
#Stop the motor.
+
  
'''Recognizing vibrations'''
+
Pour savoir quelle partie ou pièce provoque une vibration anormale, il faut d'abord déterminer la vitesse correspondant au pique le plus élevé. Le rotor principal a la vitesse la moins élevée et le rotor d'anticouple aura une vitesse approximativement 4.5 fois plus élevée. En général, plus le modèle est petit, plus la vitesse de rotation sera élevée.
  
To recognize which component or part is causing abnormal vibrations it is necessary to determine the speed of the highest peaks. The main rotor will have the lowest speed and the tail rotor speed will be approximately 4.5x higher. Generally, the smaller the size of the model, the higher the headspeed will be.
+
Pour trouver quelle partie du modèle provoque les vibrations, déplacez le curseur sur le pic pour connaitre la vitesse de rotation. La vitesse du rotor principal est habituellement comprise entre 1500 et 3500 tr/min. Ainsi, si le pic de vibration se trouve dans ces limites, il est très probable qu'il y ait un problème lié à la couronne principale, l'axe principal, les roulements d'axe principal ou la tête de rotor.
  
In order to find out which part of the model is causing the unwanted vibrations, move cursor to the peak and check the head speed (RPM). The speed of the main rotor is usually in the range of 1500 to 3500 RPM. Therefore, if the speed is within this range, it is likely that there is a problem with the main gear, main shaft, main shaft bearings or rotor head itself.
+
Les vibrations excessives sont souvent, bien que pas toujours, liées à l'anticouple. Pour savoir s'il y a des vibrations venant de l'anticouple, vous devez regarder le pic qui se trouve à une fréquence approximativement 4,5 fois supérieure à celle du rotor principal.
  
Most excessive vibrations are usually, although not always, tail related. To check if there are vibrations coming from the tail you should find the frequency peak that is approximately 4.5x higher than the frequency of the main rotor.
+
Une fois que vous avez identifié la partie de l'hélicoptère qui cause les vibrations, vous pouvez démonter un par un les composants de cette partie en mesurant à chaque fois la vibration jusqu'à ce qu'elle disparaisse.
 +
Une fois que le niveau de vibration est descendu à un niveau acceptable, vous avez trouvé le composant suspect et vous pouvez le remplacer.
  
Once you identify which part of the helicopter is causing the unwanted vibrations, you can gradually remove components of the suspect assembly, repeating the measurement process until the vibration disappears.  
+
Mesurer les vibrations avec les pales d'anticouple n'est pas sans danger. Cela augmentera d'ailleurs le niveau de vibration.
Once the vibration levels have dropped to an acceptable level, you have found the suspect component and can replace it.
+
  
Measuring with tail blades installed carries some safety concerns and will also show increased levels of vibration.
+
{{Info|[[File:Info.png]] Sur les moteurs à essence, on ne peut pas faire d'essai sans charge! Les mesures de vibration ne peuvent être effectuées sans les pales.
 +
}}
  
<div style="background:NavajoWhite">
+
'''In-Flight - L'analyse de vibration pendant le vol'''
'''NOTE'''<br />
+
Gasser motors shouldn't be operated without load! Vibration measurement can't be performed without blades.
+
</div>
+
 
+
'''In-Flight - vibration analysis from flight'''
+
  
This feature allows you to record vibration spectrum from any moment of the flight. By selected channel you can tell the unit when the spectrum should be taken. The spectrum can be later viewer in the Spirit Settings software with the ''In-Flight'' option in the Diagnostic/Spectrum analyzer. Saved vibration spectrum will be stored until unit will lost the power. Saved record is rewritten on repeated activation.
+
Cette fonctionnalité vous permet d'enregistrer le spectre de vibration à tout moment du vol. Avec la voie sélectionnée, vous pouvez indiquer au module à quel moment le spectre de vibration doit être fait. Il pourra être visualisé plus tard dans le logiciel Spirit Settings avec l'option ''In-Flight'' dans Diagnostic/Analyseur de spectre. Le spectre de vibration est disponible dans le module tant qu'il est alimenté. L'enregistrement précédant est écrasé à chaque fois que l'on active la fonction plusieurs fois durant le même vol.
  
For vibration measurement in the flight set the Special function in the General/Channels.
+
Pour permettre la mesure de vibration durant le vol, il faut activer la fonction spéciale dans General/Channels.
Assign function ''F: Vibration analysis'' with axis you want to measure. Then select a channel which will be used for activation of the function.
+
Assignez la fonction ''F: Vibration analysis'' avec l'axe que vous voulez mesurer. Sélectionnez alors la voie qui sera utilisée pour l'activation.
  
As soon as the value is equal to 1 the vibration spectrum is saved. The record is saved exactly at the moment when function will change it's state from 0 to 1.
+
Dès que la valeur vaut 1, le spectre de vibration est sauvegardé. L'enregistrement est effectué exactement au moment où la fonction passe de l'état 0 à l'état 1.
  
During flight it is enough to change state of selected switch of your transmitter (for example 2-state switch). After landing you can connect unit with the software and open the Vibration analyzer (select ''In-Flight'' axis to display the spectrum).
+
Pendant le vol il est suffisant de changer l'état d'un interrupteur de votre émetteur (par exemple un interrupteur 2 positions). Après l’atterrissage vous pouvez connecter le logiciel et ouvrir l'analyseur de vibration et sélectionner ''In-Flight'' pour découvrir le spectre.
  
'''BEC TESTER'''
+
'''TESTEUR DE BEC'''
  
The tester is used for determining whether your power supply for the unit, receiver and servos is sufficient.
+
Le testeur doit être utilisé pour savoir si l'alimentation du module est suffisamment puissante. Le principe est de créer les appels de courant les plus importants possible pour vérifier si la tension de l'alimentation ne descend pas sous le seuil de sûreté.
The purpose is to achieve the biggest current spike and verify that your supply  voltage will not drop under the safe level.
+
  
[[File:Becen.png|center|thumb]]
+
[[File:Becen.png|center|400px]]
  
  
Click the ''Start'' button to start the test. After 20 seconds it should be finished.
+
Cliquez sur le bouton ''Start'' pour lancer le test. Après 20 secondes le test doit être terminé. Si vous observez un quelconque problème, alors votre alimentation n'est pas suffisante et ne devrait pas être utilisée. Dans ce cas, il faut utiliser une alimentation avec un courant admissible supérieur.
If you will observe any issue, then your power supply is insufficient and should not be used. In this case power supply with higher current rating should used.
+
  
 
'''LOG VIEWER'''
 
'''LOG VIEWER'''
  
The log is used to record events during flight. If a problem occurs and the reason isn't immediately known or evident, checking the log can help in identifying the issue.
+
Le log (journal de bord) est utilisé pour enregistrer les évènements durant le vol. Si un problème est détecté et si la raison n'est pas connue immédiatement ou évidente, la lecture du log permet d'aider à identifier ce problème.
  
It works in such a way that it records various events from the time the unit is powered on. If an event occurred you can see this in the log, reporting to the log is done every 10sec. When you click the ''Open log'' button you can see the current flight log which contains all the events from the last flight. When the power is disconnected, the log is cleared.
+
L'enregistrement des différents événements se fait à partir du moment où le module est alimenté. Si un événement est apparu, vous le verrez dans le journal avec une précision de 10 secondes. Lorsque vous cliquez sur bouton ''Open Log'' pour ouvrir le journal, vous pouvez voir le journal de vol courant contenant tous les événements de ce vol. Lorsque l'alimentation est déconnectée, le journal est effacé.
  
In the case of a major problem occurring during the flight [[File:Tr.png|20px]], the log is then saved permanently to the unit's memory and remains there until such time as the log is opened.
+
Dans le cas où un problème majeur a été détecté durant le vol [[File:Tr.png|20px]], le journal est enregistré de façon permanente dans la mémoire du module et est conservé tant que celui-ci n'est pas ouvert.
If there is a saved log in memory, the user is advised with the message “Log from previous flight is available!” and the log from the flight when the problem occurred is opened. For example, when a signal is lost or the power supply failed you can find this in the log. The log from the first flight where the major problem occurred is always saved. If this is not opened, then it will not be overwritten with a newer one. In this state, the user is also notified by different cyclic pitch pump during the initialization process - elevator servo will change it's movement direction.
+
S'il y a un journal enregistré dans la mémoire, l'utilisateur est averti avec le message “Log from previous flight is available!” le journal d'un vol précédant est disponible! Le journal provenant du premier vol où a été détecté un problème majeur est toujours conservé. Tant qu'il n'est pas ouvert, il ne sera pas effacé par un nouveau. L'utilisateur est aussi averti de la présence de ce journal grâce à un mouvement différent du cyclique lors de l'initialisation : le servo de profondeur a un mouvement inversé.
  
The log can contain the following events:
+
Le journal peut contenir les événements suivants:
  
  
 
[[File:Fa.png|20px]]  Good Health Message:
 
[[File:Fa.png|20px]]  Good Health Message:
:: <div style="font-size:small">The model is in good condition. The unit did not recognize any problems.</div>
+
:: <div style="font-size:small">Le modèle fonctionne correctement. Le module n'a détecté aucun problème.</div>
  
 
[[File:I.png|20px]]  Calibration Finished:
 
[[File:I.png|20px]]  Calibration Finished:
:: <div style="font-size:small">Sensor calibration was successful.</div>
+
:: <div style="font-size:small">Les capteurs ont été calibrés avec succès.</div>
  
 
[[File:I.png|20px]]  Governor was Engaged:
 
[[File:I.png|20px]]  Governor was Engaged:
:: <div style="font-size:small">Governor achieved requested RPM and is active from this moment.</div>
+
:: <div style="font-size:small">Le gouverneur a atteint la vitesse de rotation demandée et est actif depuis cet instant.</div>
  
 
[[File:Zv.png|20px]]  Cyclic Ring Activated:
 
[[File:Zv.png|20px]]  Cyclic Ring Activated:
:: <div style="font-size:small">Cyclic achieved its maximum tilt angle. This indicates the model was unable to do the desired correction as necessary. In most cases it is not relevant. But it is possible that the value of the Cyclic Ring parameter is too low and the model can't rotate as fast as intended in the aileron/elevator axes. Alternatively, a too high value for rotational speed could be configured. It is also possible that in fast forward flight the model can pitch-up rapidly. We recommend to set this parameter as high as mechanically possible.</div>
+
:: <div style="font-size:small">Le cyclique a atteint son angle maximum. Cela indique que le modèle n'a pu effectuer la correction nécessaire. Dans la plupart des cas ce n'est pas grave. Mais il est possible que la valeur du paramètre Cyclic Ring (Anneau cyclique) soit trop faible et que le modèle ne puisse pas tourner aussi vite que demandé sur l'axe d'aileron et/ou de profondeur. Une alternative peut être que la valeur de vitesse de rotation est trop élevée. Il est aussi possible que lors d'un vol rapide le modèle oscille rapidement. Nous recommandons de donner la valeur la plus élevée possible au paramètre Cyclic Ring.</div>
  
 
[[File:Zv.png|20px]]  Rudder Limit Reached:
 
[[File:Zv.png|20px]]  Rudder Limit Reached:
:: <div style="font-size:small">The rudder servo reached its configured limit. When this event occurs before or after a flight it is not a problem. If you see this during flight it indicates that the rudder did not operate correctly. In most cases it is visible during flight as poor rudder response or “blow out”. If the model is set up correctly then it could be due to low rudder efficiency such as the tail blades being too short or headspeed too low. There is also the possibility of a mechanical issue or  with the rudder limits being inadequate.</div>
+
:: <div style="font-size:small">Le servo d'anticouple a atteint la limite réglée auparavant. Si cet événement apparaît en dehors du vol ce n'est pas un problème. Si ce problème apparaît pendant le vol, cela veut dire que l'anticouple n'a pas fonctionné correctement. Dans la plupart des cas ceci est visible durant le vol comme une mauvaise réponse de l'anticouple ou bien une perte de celui-ci sur une manœuvre exigeante. Si le modèle est monté correctement, alors cela peut être lié à une mauvaise efficacité de l'anticouple à cause de pales trop petites ou d'une vitesse de rotation trop faible. Une autre explication peut être un problème mécanique ou alors les limites fixées à des valeurs inadéquates.</div>
  
 
[[File:Zv.png|20px]]  RPM Sensor data are too noisy:
 
[[File:Zv.png|20px]]  RPM Sensor data are too noisy:
:: <div style="font-size:small">RPM readout is very unstable and are oscilating more than +/- 100 RPM. Data from the sensor are unusable for the Governor. Use additional shielding and mount a ferite rings. Increase value of the RPM Sensor filter parameter in the Expert settings.</div>
+
:: <div style="font-size:small">La lecture de la vitesse de rotation est très instable et oscille de plus de +/- 100 tr/min. Les données venant du capteur ne sont pas utilisables pour le gouverneur. Ajoutez des protections et un anneau de ferrite. Augmentez la valeur du paramètre RPM Sensor Filter dans le menu Expert Settings.</div>
  
 
[[File:Zv.png|20px]]  Received Frame was Corrupted:
 
[[File:Zv.png|20px]]  Received Frame was Corrupted:
:: <div style="font-size:small">Received frame is unusable and will be ignored. In the most cases it does not present any problem. If the event is occuring often, then connection between receiver can be wrong or there is excess noise. Verify quality of the link and check the cable between unit and receiver.</div>
+
:: <div style="font-size:small">La trame reçue est inutilisable et sera ignorée. Dans la plupart des cas ça ne pose pas de problème. Si cet événement se reproduit souvent, la connexion avec le récepteur peut être mauvaise où il peut y avoir trop de bruit. Vérifiez la qualité de la réception et celle du câble qui relie le module au récepteur.</div>
 +
 
 +
[[File:Zv.png|20px]]  GeoLink function is imprecise:
 +
:: <div style="font-size:small">GeoLink feature is not functioning properly. GeoLink Compass might require new calibration. Make sure there are no nearby motors, servos or magnets near the module.</div>
 +
 
 +
[[File:Zv.png|20px]]  GeoLink Data were Corrupted:
 +
:: <div style="font-size:small">GeoLink communication quality is imperfect. Verify cable between GeoLink and Spirit unit. Make sure there are no static discharges coming from a belt. Use the shortest possible cable.</div>
  
 
[[File:Tr.png|20px]]  RPM Sensor data are lost:
 
[[File:Tr.png|20px]]  RPM Sensor data are lost:
:: <div style="font-size:small">Sensor data reading failed - RPM sensor malfunction probably occured. Sensor is not sending data for 2 seconds or longer. Make sure, that the sensor wiring is correct and that the motor is spinning when Hold is disarmed.</div>
+
:: <div style="font-size:small">La lecture des données du capteur a échoué. Un problème sur le capteur de vitesse de rotation en est probablement la cause. Le capteur n'a pas pu transmettre ses données correctement pendant au moins 2 secondes. Vérifiez que la connexion au capteur est correcte et que le moteur tourne bien lorsque la coupure moteur est retirée.</div>
  
 
[[File:Tr.png|20px]]  Receiver Signal Lost:
 
[[File:Tr.png|20px]]  Receiver Signal Lost:
:: <div style="font-size:small">Signal lost suddenly. This problem should not occur at any time and must be resolved before the next flight. There could be a problem with the receiver and/or transmitter antennas. It could be a faulty receiver cable or the connection between the unit and receiver. In some cases signal loss can happen because of electrostatic discharge caused by static build up, this usually occurs in belt driven helicopters.</div>
+
:: <div style="font-size:small">Le signal a disparu soudainement. Ce problème ne devrait jamais arriver et doit absolument être résolu avant le prochain vol. Il peut y avoir un problème avec les antennes du récepteur et/ou de l'émetteur. Cela peut être un mauvais câble de récepteur ou une mauvaise connexion entre le module et le récepteur. Dans certains cas, la perte de signal peut arriver à cause d'une décharge électrostatique provoquée par la mécanique. Cela arrive habituellement sur les hélicoptères avec un anticouple entraîné par courroie.</div>
  
 
[[File:Tr.png|20px]]  Main Loop Hang Occurred:
 
[[File:Tr.png|20px]]  Main Loop Hang Occurred:
:: <div style="font-size:small">The main loop was delayed. This can happen when wiring is incorrect or there is abnormal electrical noise interference with the unit, for example, from a BEC. If using the configuration software it could mean the link to the Spirit FBL unit is slower than it should be.</div>
+
:: <div style="font-size:small">La boucle principale a pris du retard. Cela peut arriver lorsque le câblage est incorrect ou lorsque le module subit des perturbations électriques venant du BEC. Si ce message apparait lors de l'utilisation du logiciel de configuration cela signifie que le module Spirit FBL est plus lent qu'il devrait être.</div>
  
 
[[File:Tr.png|20px]]  Power Voltage is low:
 
[[File:Tr.png|20px]]  Power Voltage is low:
:: <div style="font-size:small">Power supply voltage is lower than 2.9V. This mean you have to use a BEC that is capable of handling higher loads. In rare cases it could be faulty connections in cables.</div>
+
:: <div style="font-size:small">La tension d'alimentation est inférieure à 2,9V. Cela veut dire que vous devez utiliser un BEC capable de supporter des charges plus importantes. Dans de rares cas cela peut provenir d'une mauvaise connexion des câbles.</div>
  
 
[[File:Tr.png|20px]]  Vibration Level is very high:
 
[[File:Tr.png|20px]]  Vibration Level is very high:
:: <div style="font-size:small">Vibration level achieved the level that is not normal and can affect integrity of the helicopter. During hard 3D maneuvers the event can occur more frequently.</div>
+
:: <div style="font-size:small">Le niveau de vibration est anormalement élevé et cela peut compromettre l'intégrité de l'hélicoptère. Cet événement peut apparaitre plus fréquemment lors de vols 3D hard.</div>
  
 +
[[File:Tr.png|20px]]  GeoLink connection is broken:
 +
:: <div style="font-size:small">GeoLink module communication stopped unexpectedly. All GeoLink features will be unaccessible. Please verify cable between GeoLink and Spirit unit. Make sure that GeoLink LED light is not flashing after landing.</div>
  
All reviewed logs are saved as PDF files into Documents directory.
+
Tous les logs consultés sont sauvegardés comme fichiers PDF dans le répertoire Documents.
  
=== SERVOS TAB ===
+
=== ONGLET SERVOS ===
  
This tab is used for servo configuration, care should be taken to ensure correct frequencies are used and that the directions are set correctly.
+
Cet onglet est utilisé pour la configuration des servos. Veillez à configurer correctement la fréquence des servos ainsi que leurs directions.
  
[[File:4en.png|center|thumb]]
+
[[File:4en.png|center|500px]]
  
 
'''Type'''<br />
 
'''Type'''<br />
In this section, set the values for neutral pulse and frequency according to your servo manufacturer specifications.
+
Dans cette section, mettez la valeur de pulse des neutres et les fréquences de fonctionnement de vos servos correspondant aux valeurs indiquées dans les spécifications du constructeur.
For analog servos the frequency is usually a maximum of 60Hz.
+
Pour les servos analogiques, la fréquence maximum est habituellement de 60Hz.
  
 
'''Subtrim (tuning)'''<br />
 
'''Subtrim (tuning)'''<br />
Ideally, without the rotor head installed, use a swash leveler to align the swash and servo horns so that the swashplate and servo horns are horizontal and perpendicular to the main shaft.
+
Utilisez un swash leveler pour régler l'horizontalité du plateau cyclique.
This is done by ticking the item Subtrim (tuning). This will put the Spirit FBL unit  into a special mode where the collective position will be neutral with the servos centered. In addition, stabilization will be disabled.
+
Il faut cocher la case ''Subtrim (tuning)''. Ceci aura pour effet de mettre le module dans un mode particulier où les servos du collectif seront mis dans leur position neutre et où la stabilisation sera désactivée.
Servos can easily be adjusted at this time. When completed, the swashplate should be exactly perpendicular to the main shaft and in addition collective pitch should be at 0° (it is possible to measure the pitch angle using a pitch gauge with rotor head and blades attached).
+
Les servos peuvent alors être ajustés pour obtenir un plateau cyclique parfaitement horizontal et avoir un angle de pas de 0° (on peut mesurer cet angle à l'aide d'une gauge de pas numérique)
  
In most cases, it is also necessary for servo horns to be perpendicular to the main shaft.
+
Dans la plupart des cas, il est aussi nécessaire d'avoir les palonniers de servo perpendiculaires à l'axe principal. Tous les servos, c'est-à-dire CH1, CH2, CH3 et CH4, sont réglés séparément à l'aide de leur slider. CH1 et CH3 sont les servos d'aileron, CH2 contrôle la profondeur et CH4 contrôle l'anticouple.
All servos, i.e., CH1, CH2, CH3 and CH4, are set separately on individual sliders. CH1 and CH3 are the aileron servos. CH2 controls the elevator and CH4 controls the rudder.
+
  
It is also necessary to set the subtrim and mechanics of the rudder so that the servo horn is perpendicular to its case and  rudder pitch is at 0°.
+
Il est aussi nécessaire de régler la mécanique et le subtrim de l'anticouple pour obtenir un palonnier perpendiculaire au boitier et un pas d'anticouple de 0°. Ce réglage aura un effet sur la performance de l'anticouple.
This setting will affect rudder stop performance.
+
  
Once set up, un-tick the ''Subtrim (tuning)'' check box to turn off this special mode.
+
Une fois le réglage terminé, décochez la case ''Subtrim (tuning)'' pour sortir de ce mode spécial.
  
<div style="background:NavajoWhite">'''NOTE'''<br />After exiting the special mode, stabilization and rudder will work again. Be sure your collective pitch channel is configured correctly in the transmitter. That means you should see -100% to 100% in the diagnostic tab. Double check that 0% in diagnostic tab corresponds with middle position of your collective/throttle stick (with linear -100% - 100% collective pitch curve).</div>
+
{{Info|[[File:Info.png]] Après être sorti de ce mode spécial, la stabilisation et l'anticouple fonctionneront à nouveau. Vérifiez que votre voie de pas soit réglée correctement dans votre émetteur, c'est-à-dire que vous voyez -100% 100% dans l'onglet diagnostic. Revérifiez que le 0% dans l'onglet diagnostic correspond bien à la position milieu de votre manche de pas collectif (avec une courbe de pas linéaire -100% - 100%)
 +
}}
 +
<p></p>
 +
{{Info|[[File:Info.png]] '''Micro helicopters and µSpirit:''' When Tail rotor is driven by a dedicated motor, the Rudder ESC performance can be noticeably improved by configuring ''Low RPM'' value to achieve the lowest spinning RPM for the Tail rotor. This can be configured by ''Subtrim (CH4) - Low RPM'' - the value has impact on lift off and symmetrical turning performace. }}
  
'''Cyclic servos reverse'''<br />This allows you to choose which servos should have their direction of motion reversed. While changing the collective pitch all servos should move in same direction. After this settings the model should react correctly to the sticks movement.
 
'''This parameter is the most important!'''
 
  
'''Servo travel correction'''<br />Here, you are able to modify and correct travel for each servo individually. Some servos are not very accurate in regards to travel at their limits and this inaccuracy may have a negative impact on flight characteristics. Once in this section of the software, the unit switches to a mode for doing these corrections.
+
'''Servo reverse'''<br />Ceci vous permet de choisir quel servo doit avoir sa direction inversée. Lors du changement de pas, tous les servos doivent se déplacer dans la même direction. Après ce réglage le modèle devrait réagir correctement aux mouvements des sticks. '''Ce paramètre est le plus important!'''
  
It is expected that in the previous step, ''Subtrim (tuning)'', the swashplate was set at zero collective (0° rotor blades pitch).
+
'''Servo travel correction'''<br />Ici vous pouvez ajuster la course de chaque servo individuellement. Certains servos ne sont pas très précis concernant leur limite et cette imprécision peut avoir une influence sur le comportement en vol. Lorsque vous sélectionnez ce réglage, le module se met dans un mode dédié.
The procedure is such that you should use a swash leveler to determine whether there is any deviation on any of the servos in the lowest and highest points of collective throw. For both positive and negative positions, it is necessary to set the values separately – this is the reason for 6 sliders. If the travel is less than required, increase the value. If too much, decrease. To activate sliders in the secondary part move your collective to opposite direction.
+
  
This correction is also useful if there is asymmetric geometry on the helicopter causing issues such as the inability to achieve equal positive and negative pitch values. In this case, it is necessary to modify the positive or negative sliders for all three servos.
+
Dans l'étape précédente ''Subtrim (tuning)'' vous êtes supposés avoir réglé le zéro du collectif (0° de pas sur les pales principales).
If you are unsure about your settings, it is better to leave the sliders in the Middle. (position 0)
+
Le mieux est encore ici d'utiliser un swash leveler pour vérifier la déviation des servos dans les positions minimum et maximum du collectif. Pour les deux positions positive et négative, il est nécessaire de régler les valeurs séparément - raison pour laquelle il y a 6 sliders. Si la course n'est pas suffisante, augmentez la valeur. Si elle est trop élevée, diminuez la valeur. Pour activer les sliders de l'autre partie, déplacez le collectif dans la direction opposée.
  
[[File:3ken.png|center|thumb]]
+
Cette correction est aussi utile si la géométrie de l'hélicoptère est asymétrique résultant dans l'impossibilité d'avoir des valeurs égales en pas positif et négatif. Dans ce cas, il est nécessaire de modifier les valeurs des sliders positif ou négatif pour les trois servos. Si vous n'êtes pas sûr de vos réglages, il est cependant préférable de laisser les sliders dans leur position neutre (position 0).
  
=== LIMITS TAB ===
+
[[File:3ken.png|center|500px]]
  
This tab affects limits and servo travel ranges.
+
=== ONGLET LIMITS ===
  
[[File:5en.png|center|thumb]]
+
Cet onglet concerne les différentes limites
 +
 
 +
[[File:5en.png|center|500px]]
  
 
'''Cyclic Ring (tuning)'''<br />This parameter sets the electronic cyclic ring, which allows the model to achieve the largest cyclic ranges without mechanical binding (binding of servo horns, pushrods and linkages).
 
'''Cyclic Ring (tuning)'''<br />This parameter sets the electronic cyclic ring, which allows the model to achieve the largest cyclic ranges without mechanical binding (binding of servo horns, pushrods and linkages).
This parameter acts as a so-called electronic Cyclic Ring.
 
  
<div style="background:NavajoWhite">'''NOTE'''<br />The settings here should be done very carefully to avoid damage to the model or it's associated electronics. Otherwise a boomstrike can occur.</div>
+
{{Info|[[File:Info.png]] The settings here should be done very carefully to avoid damage to the model or it's associated electronics. Never exceed recommended angles by manufacturer of the model, otherwise a boomstrike can occur.
 +
}}
  
First, set your desired ''collective range'', for example, +/-12°. We recommend
+
First, set your desired ''Collective range'', for example, +/-12°. We recommend
 
using a -100% to 100% linear collective pitch curve in the transmitter.
 
using a -100% to 100% linear collective pitch curve in the transmitter.
 
Now it is time to set the ''Aileron/Elevator'' maximum cyclic pitch range.<br />
 
Now it is time to set the ''Aileron/Elevator'' maximum cyclic pitch range.<br />
Try to set the largest possible deflection. This parameter does not directly affect the speed of rotation, but if it is too low, the model may not have consistent pitch and roll rates.
+
Try to set the largest possible deflection. Generally the Cyclic pitch angles (range) should be equal or lower than Collective pitch.
This setting should be done with 0° collective pitch. Then carefully check
+
This parameter does not directly affect the speed of rotation, but if it is too low, the model may not have consistent pitch and roll rates.
maximum stick deflection in all directions to ensure that mechanical binding
+
The setting should be done with 0° collective pitch. Then carefully move with sticks in all directions to ensure that mechanical binding
does not occur. This should also then be done with maximum and minimum collective pitch. Generally there is no reason to set deflection higher than maximum collective pitch angle. This parameter act as a so called ''Cyclic Ring''.
+
does not occur. This should also be done for the maximum and minimum Collective pitch.
 +
 
  
 
If you increase the collective pitch range, this parameter must then be
 
If you increase the collective pitch range, this parameter must then be
checked and in some cases adjusted to insure no binding occurs at your new
+
checked and in some cases adjusted to ensure no binding occurs at your new
 
maximum and minimum pitch ranges.
 
maximum and minimum pitch ranges.
 
If the selected cyclic ring range is insufficient, it is possible that pitch-up can happen during fast forward flight (even if the pitch-up compensation is at its maximum value). This is because the model will not be able to add sufficient corrections with the configured range.
 
If the selected cyclic ring range is insufficient, it is possible that pitch-up can happen during fast forward flight (even if the pitch-up compensation is at its maximum value). This is because the model will not be able to add sufficient corrections with the configured range.
  
 
'''Rudder end-points (tuning)'''<br />
 
'''Rudder end-points (tuning)'''<br />
'''Left / Right limit''' - Sets the minimum and maximum deflection of rudder rotor blades.
+
'''Left / Right limit''' - Réglez les débattements minimum et maximum de l'anticouple.
We recommend setting these values for both directions to the maximum
+
Nous recommandons de régler ces valeurs dans les deux directions au débattement maximum préconisé par le fabricant de l'hélicoptère. Si ce n'est pas le cas, l'anticouple pourrait ne pas être capable de maintenir sa direction durant des manoeuvres difficiles et la queue pourrait lâcher d'un seul coup pour se remettre dans la direction du vol.
allowed range by the manufacturer of the helicopter. Otherwise, the rudder
+
Ne dépassez pas les limites correspondant à votre modèle.
may not be able to keep the yaw direction during demanding maneuvers and
+
tail blow outs may occur.
+
Do not exceed allowed limit for your model.
+
  
=== SENSOR TAB ===
+
{{Info|[[File:Info.png]] '''Micro helicopters and µSpirit:''' When Tail rotor is driven by a dedicated motor, the Rudder ESC must be connected at the CH4 port. Rudder end-points are then used to set available Throttle range for the Rudder ESC from 0% (Stop) to 100% (Full). We recommend to set Stop limit to 126 and Full limit to 150 for the beginning. }}
  
This tab is the last important part of the settings which must be configured.
+
=== ONGLET SENSOR ===
  
[[File:6en.png|center|thumb]]
+
Cet onglet est la dernière étape importante des réglages indispensables.
  
 +
[[File:6en.png|center|500px]]
  
'''Sensitivity'''<br />The rotary dial adjusts the gyro sensitivity for aileron, elevator and rudder axes.
 
  
'''Cyclic gain''' – The higher the value is, the higher the accuracy within the control loop. The default value is preconfigured to 55% gain, for most models an optimal value of around 60% is suggested.
+
'''Sensitivity'''<br />Le bouton rotatif ajuste la sensibilité du gyroscope sur les axes d'aileron, de profondeur et d'anticouple.
  
'''Rudder Common Gain'''– 100% means no multiplication. This is the recommended value for 550-class helicopters and smaller. For bigger helicopters it is often higher.130% could be fine. Transmitter gyro gain should be configured to approximately 60% for the first flight.
+
'''Cyclic gain''' – Plus la valeur est élevée, meilleure est la précision de la boucle d'asservissement. La valeur par défaut est un gain de 55%. Pour la plupart de modèles la valeur optimale se trouve autour de 60%.
  
'''Rudder Gain''' – This parameter is enabled only in case of unassigned Gyro gain channel. It replaces function of Gyro gain from the transmitter, so you can directly set the value in the software.
+
'''Rudder Common Gain'''– 1.00x signifie pas de multiplication. C'est la valeur recommandée pour les hélicoptères de classe 550 et moins. Pour les hélicoptères plus grands, cette valeur est souvent supérieure. 1.3x est une valeur correcte. Le gain gyro dans l'émetteur devrait être réglé à approximativement 50% pour le premier vol.
  
Rudder Gain in the software or in your transmitter can be programmed in this way:
+
'''Rudder Gain''' – Ce paramètre est actif uniquement si la voie de Gain Gyro n'est pas assignée. Elle remplace la valeur de Gain Gyro de l'émetteur pour que vous puissiez régler cette valeur dans le logiciel.
  
*Head-Lock mode: 1% to 100%
+
Le gain d'anticouple dans le logiciel ou dans l'émetteur peut être réglé de la manière suivante:
*Normal (Rate) or a special function: -100% to 0%
+
  
Negative gyro gain can be used to activate the rescue or the stabilisation modes – check the Stabi tab.
+
*Head-Lock mode: (mode conservateur de cap) 1% à 100%
 +
*Normal (Rate) ou fonction spéciale: -100% à 0%
  
'''Rotation speed'''<br />The default value is 8 and will favor beginners more, the higher the value, the faster the rate of rotation. This factor also depends on the mechanical linkage ratio or D/R (Dual Rate) in the transmitter and also on the Aileron/Elevator limit.
+
Une valeur négative du gain Gyro peut être utilisée pour activer le rescue ou la stabilisation - allez à l'onglet Stabi
Make sure the value is not too high else it can cause unwanted and inprecise movements.
+
  
''default value - 8''
+
{{Info|[[File:Info.png]] Certains émetteurs ont un intervalle de 0 à 100% où 50% est le milieu ce qui correspond au gain 0 (Par exemple sur une Spectrum DX6i). D'autres émetteurs utilisent l'intervalle -100% à 100% où 0% est le milieu.}}
  
We recommend to set the Cyclic rotation rate within a range of 8 - 11. Remember that DFC rotor heads tend to rotate faster so it's better to initially start with a lower value for them.
+
'''Rotation speed (Vitesse de rotation)'''<br />La valeur par défaut est 8. Elle est adaptée aux débutants. Plus la valeur est élevée plus le taux de rotation est élevé. Ce facteur dépend aussi du ratio mécanique de la tête et des D/R (Dual Rate) dans l'émetteur ainsi que de la limite Aileron/Profondeur réglez dans Cyclic Ring.
 +
Assurez-vous de ne pas avoir une valeur trop élevée. Cela pourrait provoquer des mouvements non voulus et imprécis.
  
For the Rudder rotation rate pilots are preferring a range of 9 – 11.
+
''Valeur par défaut - 8''
  
=== STABI TAB ===
+
Nous recommandons de régler le taux de rotation du cyclique dans l'intervalle 8 - 11. Souvenez-vous que les tête DFC ont tendance à tourner plus vite donc il est mieux de commencer avec une valeur plus faible pour celles-ci.
  
The Spirit unit offers you the options of model stabilization and rescue mode.The stabilization function, once activated, will recover the model to a horizontal position without any other input from the pilot, this can be used as a “bail-out” feature when trying new maneuvers and can help with the learning process.
+
Pour le taux de rotation de l'anticouple, les pilotes préfèrent des valeurs dans l'intervalle 9 - 11.
  
[[File:7en.png|center|thumb]]
+
=== ONGLET STABI ===
  
Rescue mode complements the normal operation of the Spirit unit. If activated, the model will recover to a horizontal position and add collective pitch as per the settings. This function can be used any time when the pilot loses orientation or control of the model.
+
Le module Spirit vous offre les options de stabilisation et de rescue. La fonction de stabilisation, une fois activée, remettra le modèle dans une position horizontale sans aucune action du pilote. Cela peut être utilisé comme une fonction de porte de sortie lorsque vous essayez de nouvelles figures et peut vous aider dans le processus d'apprentissage.
  
The Spirit unit allows you to assign a stabilization or rescue mode using the gyro gain channel. 0 - 100% gain in the transmitter is always heading lock gyro mode and with -100 – 0% gain, you are able to activate stabilization or rescue mode.
+
[[File:7en.png|center|500px]]
This means that instead of normal (rate) mode, it will stay in heading hold gyro mode, plus rescue/stabilization is activated.
+
So, while rescue/stabilization mode is activated, a gyro gain of -70% is considered as 70%.
+
This behavior can be also observed in the Diagnostic tab.
+
  
<div style="background:NavajoWhite">'''NOTE'''<br />Some transmitters have a gyro range of 0 to 100% where 50% is the middle - zero gain (e.g. Spektrum DX6i). Others use a range of -100% and 100%, where 0% is the middle.
+
Le mode rescue est un complément du mode normal de fonctionnement du module Spirit. Si on l'active, le modèle se mettra dans une position horizontale et mettra une valeur préréglée de pas. Cette fonction peut être utilisée à tout moment lorsque le pilote perd l'orientation ou le contrôle du modèle.
</div>
+
  
'''Function'''<br />Here is where you select which mode should be activated at negative gyro gains.
+
La façon de configurer le Rescue ou la Stabilisation est décrite dans la page [[Stabi mode|Stabi mode]]
  
<u>Disabled</u> - Normal (Rate) gyro mode.
+
A partir de la version 2.3.0 vous pouvez activer la ''Fonction'' sélectionnée de deux manières différentes:
  
<u>Rescue (Normal)</u> - Recovers the model to an upright horizontal position – skids always to the ground. This recovery mode is great for the beginners.
+
* '''Gain  Gyro Negatif'''
 +
* '''Canal séparé''' ''(NOUVEAU)''
  
<u>Rescue (Acro)</u> - Recovers the model to a horizontal position, inverted or upright, whichever is closer at the time of activation. For intermediatte and advanced pilots that are flying acrobatic manouvers.
+
Le méthode du Gain Gyro négatif est adaptée aux radios avec peu de voies (6 - 7)
 +
Lorsque vous avez une voie disponible, la méthode avec une voie séparée est meilleure et plus simple.
  
<u>Stabilization (Normal)</u> – stabilization mode - skids always to the ground. This mode is good for learning the basics such as hovering and slow transitions. Model is always pushed to the horizontal position.
+
Le mode sélectionné courant est affiché dans l'onglet Diagnostic
  
<u>Stabilization (Acro)</u> – stabilization mode - inverted or upright, whichever is closer at the time of activation. This mode is used for learning the basics of acrobatic maneuvers. If the sticks are in the center, the model has tendency for returning to the horizontal position.
+
'''Function'''<br />C'est ici que vous sélectionnez quel mode sera actif pour les valeurs de gain négatives.
  
<u>Stabilization (Scale)</u> – stabilization mode - skids always to the ground. This mode is used for a scale flying. Gyro mode is Normal (Rate).
+
*[[Normal Mode|Disabled]] - Mode gyro normal (Rate).
  
<u>Coaxial</u> – stabilization mode - inverted or upright, whichever is closer at the time of activation. The steering behavior is very similar to a coaxial helicopters. Great for learning a hovering practices.
+
*[[Rescue (Normal)/fr|Rescue (Normal)]] - Récupère le modèle dans une position horizontale à l'endroit - le train vers le sol. Ce mode de récupération est partait pour les débutants.
  
<div style="background:NavajoWhite">'''WARNING'''<br />If using these modes, be sure your helicopter is initialized on a flat surface, not tilted to any side. Do not tilt the helicopter for more than 5 seconds.
+
*[[Rescue (Acro)/fr|Rescue (Acro)]] - Récupère le modèle dans une position horizontale, inversée ou à l'endroit, cette qui est la plus proche au moment de l'activation. Pour les pilotes intermédiaires et avancés qui font des acrobaties.
</div>
+
  
'''The rescue mode is very demanding on the BEC. Be sure your BEC can handle such peak loads. In case it is is not sufficient your model could crash! Never exceed angles recommended by manufacturer of the model, else the mechanics can be damaged during the flight!'''
+
*[[Stabilization (Normal)/fr|Stabilization (Normal)]] - Mode de stabilisation - train vers le sol. Ce mode est utile pour apprendre les bases telles que le stationnaire et les transition lentes. Le modèle revient tout seul à la position horizontale.
  
'''Flybar mechanic'''<br />If your helicopter is equipped with traditional flybar mechanics, you have to enable this parameter in order to use the stabilization or rescue modes. All settings are the same for flybarred helicopters except this parameter.
+
*[[Stabilization (Acro)/fr|Stabilization (Acro)]] - mode stabilisation inversé ou à l'endroit, celui le plus proche au moment de l'activation. Ce mode est utilisé pour apprendre les bases de l'acrobatie. Lorsque les manches sont au centre, le modèle retourne à une position horizontale.
  
<div style="background:NavajoWhite">'''NOTE'''<br />Flybarless helicopters must be configured and operated with the Flybar mechanic parameter disabled!
+
*[[Stabilization (Scale)/fr|Stabilization (Scale)]] - mode de stabilisation - train vers le sol. Ce mode est utilisé pour le vol maquette. Le mode gyro est le mode normal.
</div>
+
  
'''Rescue collective pitch'''<br />This determines how quickly the model will recover to a horizontal position.
+
*[[Coaxial/fr|Coaxial]] - mode de stabilisation - inversé ou à l'endroit, celui le plus proche au moment de l'activation. Le comportement par rapport aux actions des manches est très similaire à un hélicoptère coaxial. Utilisé pour pratiquer le stationnaire.
100% means the maximum deflection of the blades, which was configured in the Servos tab.
+
It is very important to check whether the rescue mode works correctly before the first flight (on the bench without the motor/rotors running).
+
Collective pitch should be always positive with the rescue engaged - while helicopter is on the ground
+
  
'''Sticks priority'''<br />Specifies the amount of control while configured mode is activated.
 
The higher the value, the more the model will react to stick movements.
 
  
'''Direction control rate'''<br />This specifies the rate of controlling direction for the stabilization mode.
+
{{Quote|Si vous utilisez l'un de ces modes, l'hélicoptère doit être initialisé sur une surface horizontale, non inclinée. N'inclinez pas l'hélicoptère plus que 5 secondes après son initialisation.
Low values are well suited for beginners to get coaxial like behavior. Higher values are more appropriate for scale flying.
+
}}
 +
<p></p>
 +
{{Quote|'''Le mode rescue a besoin d'un BEC puissant. Vérifiez que votre BEC peut supporter une charge instantanée élevée. Si ce n'est pas le cas, votre modèle peut cracher! N'allez pas au-delà des angles préconisés par le constructeur du modèle, sinon la mécanique peut être endommagée durant le vol.'''}}
  
'''Acro Delay'''<br />Specifies a time period for the Rescue (Normal), when the model is recovered from the inverted flight. Until the period is reached, the rescue has the same behavior as the Rescue (Acro). In this way, faster ascending to a safe level can be achieved.
 
  
=== ADVANCED TAB ===
+
'''Mécanique à barre de Bell (Flybar)'''<br />Si votre hélicoptère utilise la mécanique traditionnelle à barre de Bell, vous devez activer le paramètre correspondant pour utiliser un des modes de stabilisation ou de rescue. Toute la configuration est la même pour les hélicoptères à barre de Bell excepté celle-ci.
  
This tab is for more advanced configuration of the Spirit FBL unit. It is recommended that you fully understand these parameters before adjusting them. However, <u>it is essential to set geometry</u>. Other parameters, however, depend on the preferences of the pilot.
+
{{Info|[[File:Info.png]] Les hélicoptères flybarless doivent être configurés et utilisés avec le paramètre de mécanique de barre de Bell désactivé.
 +
}}
  
[[File:8en.png|thumb|center]]
+
'''Rescue collective pitch (Pas de rescue)'''<br />Ce paramètre agit sur la vitesse d'ascension du modèle pendant le mode rescue. 100% signifie le pas maximum des pales réglé dans l'onglet Servos.
 +
Il est très important de vérifier que le mode rescue fonctionne correctement avant le premier vol (sur l'établi, moteur et rotor à l'arrêt).
 +
Le pas collectif doit toujours être positif lorsque le rescue est activé - lorsque l'hélicoptère est au sol.
  
 +
'''Sticks priority (Priorité des manches)'''<br />Ce paramètre détermine la capacité de contrôle lorsque le mode correspondant est activé.
 +
Plus la valeur est élevée, plus le modèle réagira au mouvement des manches.
  
'''Geometry 6° (tuning)'''<br />For proper operation of the Spirit unit, it is necessary to set this parameter correctly. Here, the unit is switched to a special mode for settings 6° of cyclic pitch on the main blades. It is necessary to set the value so that the blades angle is at 6° in the aileron axis. You need to rotate your rotor head with blades to be parallel to the longitudinal axis of the model. A higher value increases the angle; a lower one decreases the angle. Optimal head geometry should be in the range of about 90 – 160. If not in this range, it is recommended to adjust the distance of a ball link on the servo horns or perform other mechanical adjustments.
+
'''Direction control rate (Taux de contrôle de la direction)'''<br />Ce paramètre détermine le taux de contrôle de la direction pour le mode de stabilisation.
 +
Des valeurs faibles sont adaptées aux débutants pour avoir un comportement d'hélicoptère coaxial.
 +
Des valeurs plus élevées sont plus adaptées au vol maquette.
  
'''Collective Direction'''<br />Parameter to determine direction of the collective pitch.
+
'''Acro Delay (Délai de mode acro)'''<br />Ce paramètre détermine la durée, pour le mode normal du rescue, pendant laquelle le modèle est récupéré en vol inversé (s'il y a lieu). Jusqu'à ce que cette période soit expirée, le rescue a le même comportement que le mode acro du rescue. De cette façon le modèle s'élève plus rapidement à une altitude à laquelle l'hélicoptère peut se retourner. A l'expiration de cette période, si l'hélico est à l'envers, il se retourne pour se retrouver horizontalement à l'endroit.
In case of a Trailing Edge rotor head or if a mixing arms are present on the rotor head, tick the ''Reversed option''. In the most cases the parameter is unticked.
+
  
<div style="background:NavajoWhite">'''NOTE'''<br />Correct configuration is very important, else the collective pitch will be reversed.
+
=== ONGLET ADVANCED ===
</div>
+
 
 +
Cet onglet est destiné aux configurations plus avancées du module Spirit FBL. Il est préférable que vous compreniez bien ces paramètres avant de les modifier. Cependant, <u> il est essentiel de régler la géométrie </u>. Les autres paramètres dépendent des préférences du pilote.
 +
 
 +
[[File:8en.png|center|500px]]
 +
 
 +
 
 +
'''Geometry 6° (tuning)'''<br />Pour un bon fonctionnement du module Spirit, il est nécessaire de régler correctement ce paramètre. Ici, le module est mis dans un mode spécial pour régler 6° de pas sur les pales principales. Il faut régler la valeur pour obtenir un angle de 6° sur l'axe des ailerons. Pour cela, vous devez tourner le rotor principal pour que les pales soient dans l'axe longitudinal du modèle. Une plus grande valeur augmente l'angle, une plus petite valeur diminue l'angle. Avec une géométrie optimale, l'angle doit être obtenu avec une valeur contenue dans l'intervalle 90 - 160. Si ce n'est pas le cas, il est recommandé de modifier la distance des boules de chapes sur les palonniers de servos pour changer le réglage mécanique.
 +
 
 +
'''Collective Direction (Direction du collectif)'''<br />Ce paramètre détermine la direction du pas collectif.
 +
Dans le cas d'une tête de rotor inversée ou si des bras de mixages sont utilisés, cochez l'option inverse ''Reversed option''. Dans la plupart des cas, cette option n'est pas cochée.
 +
 
 +
{{Info|[[File:Info.png]] Il est très important de bien faire ce réglage, autrement le pas collectif sera inversé.
 +
}}
  
'''Elevator filter'''<br />This parameter compensates elevator bouncing during aggressive maneuvers. The larger the value, more compensation is involved.
+
'''Elevator filter (Filtre de profondeur)'''<br />Ce paramètre compense les oscillations sur la profondeur lors de manoeuvres agressives. Plus la valeur est importante, plus la compensation est utilisée.
If this value is too high it can lead to a soft feeling in the elevator. We recommend using the default value of 1 to begin with.
+
Si cette valeur est trop élevée, la sensation sur la profondeur sera trop douce. Il est recommandé de commencer par la valeur 1 par défaut.
  
 
'''Cyclic feed forward'''<br />
 
'''Cyclic feed forward'''<br />
This parameter is used to set amount of direct feel between your sticks and
+
Ce paramètre est utilisé pour donner le niveau de la sensation de lien direct entre les manches et le modèle. Plus la valeur est élevée, plus le modèle paraitra agressif et plus vite le modèle réagira aux mouvements des manches.
your model helicopter. The higher the value, the more aggressive the model
+
Si la valeur est très élevée, un effet de rebond peut apparaitre sur la profondeur.
will feel and the faster the model will react to stick movements.
+
Durant les tic-tocs vous pourrez aussi avoir une charge moteur plus élevée et des oscillations aux ailerons, parce que le modèle ne peut pas réagir aussi vite que demandé.
If the value is very high, elevator bounce-back effect can occur.
+
Si vous avez la sensation que le modèle est déconnecté et qu'il y a un délai entre les ordres aux manches et le modèle, essayez d'augmenter cette valeur.
During a tic-toc maneuver you can also observe higher motor load or aileron oscillations, because the model is unable to react fast enough.
+
Setting this value too high can result in elevator bounce.
+
If the model feels disconnected and there is a lag between stick inputs and
+
the model, try increasing this value.
+
  
'''Rudder delay'''<br />This is a parameter to smooth rudder movements. It also helps to stabilize the rudder – it is a kind of electronic damping. The faster the servo is, the lower the tail delay should be. For analog servos it is recommended to set this value to around 20-25. For usual digital servos it is mostly between 10 15. For very fast servos (~0.04s/60°) the value is 5. In case of a brushless servos it is recommended to set a value of 0 - 2.
+
'''Rudder delay (Délai d'anticouple)'''<br />Ce paramètre permet d'adoucir les mouvements de l'anticouple. Il permet aussi de stabiliser l'anticouple. C'est une sorte d'amortisseur électronique, similaire au terme dérivatif de la régulation. Plus le servo est rapide, plus le ''Rudder delay'' devrait être faible. Pour les servos analogiques, il est commandé de mettre une valeur de 20-25. Pour les servos digitaux plus lents, c'est pour la plupart 10-15. Pour les servos rapides (~0.04s/60°) la valeur est aux alentours de 5. Dans le cas des servos brushless, il est recommandé de mettre une valeur de 0-2.
If the value is too high, the rudder could start to oscillate or wag or could cause a slow rudder stop.
+
Si la valeur est trop élevée, l'anticouple peut partir en oscillation ou générer des arrêts trop lents.
  
'''Rudder dynamic'''<br />If the rudder does not stop correctly, for example it overshoots, this behavior can be changed with this parameter.
+
'''Rudder dynamic (Dynamique d'anticouple)'''<br />Si l'anticouple ne s'arrête pas correctement, par exemple il rebondit, ce comportement peut être corrigé avec ce paramètre.
  
6 – is the default value.
+
6 – est la valeur par défaut.
  
The larger the value, the more aggressive the behavior of the tail.
+
Plus la valeur est élevée, plus le comportement de l'anticouple est agressif. Si l'anticouple rebondit sur les arrêts, la valeur est trop élevée.
If the tail overshoots in stops, the value is too high.
+
Ce paramètre a aussi une influence sur la vitesse de réaction aux mouvements des manches; une valeur plus élevée signifie une vitesse de réaction plus rapide.
This parameter also affects the response speed of the stick movement; a higher value means a faster response.
+
Si vous ne pouvez pas obtenir un arrêt symétrique entre les deux côtés, vous devez vérifier que l'anticouple est centré à 0°. Alternativement, vous pouvez diminuer la limite de l'anticouple du côté qui a le problème.
If you cannot reach a symmetric stop on both sides you will need to make sure that the tail is centered at 0°. Alternatively, you can lower the rudder limit for that side.
+
  
'''Rudder – Revomix'''<br />Revomix (tail pre-compensation) adds rudder in response to collective pitch changes, when the tail needs increased holding. Revomix is independent of the transmitter. By default it is turned off, the user must set the amount required of the pre-compensation.
+
'''Rudder – Revomix'''<br />Le revomix (précompensation d'anticouple) ajoute du pas d'anticouple lorsque le pas collectif est modifié, ce qui peut être nécessaire pour mieux maintenir la queue en ligne. Le revomix est indépendant de l'émetteur. Par défaut, cette fonction est désactivée. L'utilisateur doit régler la valeur requise de la précompensation.
  
Allowed values are 0 to 10 with 0 being disabled; in most cases it is not necessary to use this parameter, however, when using low headspeed or on helicopters with a poor performing tail, this setting can be used.
+
Les valeurs permises vont de 0 (revomix désactivé) à 10. Dans la plupart des cas il n'est pas nécessaire de changer ce paramètre. Cependant, dans le cas d'une faible vitesse de rotor ou sur des hélicoptères avec un anticouple peu performant, ce paramètre peut être utile.
  
'''Pirouette consistency'''<br />This parameter determines the consistency of pirouettes and holding performance. If pirouettes are not consistent during certain maneuvers, increase the value of this parameter.
+
'''Pirouette consistency'''<br />Ce paramètre détermine la cohérence de la pirouette ou la performance de tenue de cap. Si les pirouettes ne tournent pas à une vitesse régulière pendant certaines manœuvres, augmentez la valeur de ce paramètre.
This value is individual for every model, it depends on many factors such as: your rudder mechanics, head speed, etc. Before setting this parameter, it is recommended to first set the gyro gains.
+
Cette valeur est dépendante de chaque modèle. Il est recommandé de d'abord régler le gain gyro.
If the value is too high, the tail can oscillate or wag. It can also cause poor stop performance. This value should be between 150 and 180.
+
Si la valeur est trop élevée, la queue va osciller plus ou moins vite. Cela peut être à l'origine d'un anticouple peu performant. Cette valeur devrait se trouver entre 150 et 180.
For brushless servos it is recommended to increase value by 10-15 points.
+
Pour les servos brushless, il est recommandé d'incrémenter la valeur de 10 à 15 points.
  
  
'''EXPERT SETTINGS'''
+
====EXPERT SETTINGS====
  
For fine tuning you can set the following parameters. Normally it is not needed to configure any of these parameters.
+
Pour des réglages précis, vous pouvez adapter les paramètres suivants. Il n'est habituellement pas nécessaire de changer ces paramètres.
  
[[File:Expen.png|thumb|center]]
+
[[File:Expen.png|center|350px]]
  
  
'''Rotor Rotation Direction'''<br />Parameter to determine rotation direction of the main rotor. In the most cases it is in the clock wise direction - parameter is unticked.
+
'''Rotor Rotation Direction'''<br />Ce paramètre permet de changer le sens de rotation du rotor principal. Dans la plupart des cas, c'est le sens des aiguilles d'une montre : case non cochée.
  
'''Stick deadband'''<br />Determines the area, around center stick, where the system does not recognize any stick movement. If channel readings are inprecise the value should be increased. This can be verified in the Diagnostics tab. This parameter does not replace the Exponential function.
+
'''Stick deadband (zone morte du manche)'''<br />Détermine la zone autour du centre du manche où le système ne reconnaîtra pas de mouvement. Si la lecture des voies est imprécise, cette valeur devrait être augmentée. Cela peut être vérifié dans le Diagnostic tab. Ce paramètre ne remplace pas la fonction d'expo.
  
'''Elevator pitchup compensation'''<br />If, during fast forward flight, the model reacts to inputs too rapidly or if the model pitches up, increase this value until this no longer occurs. If the helicopter pitches up abruptly, this could be caused by a cyclic range that is too low and/or too much collective pitch. In this case, you will have to increase the Aileron/Elevator range as high as the model can handle without any binding. If this doesn't fix the problem, you can add more pitch-up compensation.
+
'''Elevator pitchup compensation'''<br />Si, lors d'un vol rapide vers l'avant, le modèle réagit trop rapidement aux modifications du manche, ou si le modèle part vers le haut, augmentez cette valeur jusqu'à supprimer le problème. Si l'hélicoptère monte abruptement, c'est peut être le cyclic range (limites de cyclique) qui est trop bas et/ou trop de pas collectif. Dans ce cas, vous devrez augmenter les limites d'aileron/profondeur aussi loin que le permet la mécanique sans point dur. Si cela ne résout pas le problème, vous pouvez ajouter plus de pitch-up compensation.
  
'''Cyclic phase'''<br />The value indicates the angle by which the swashplate is virtually rotated.
+
'''Cyclic phase'''<br />Cette valeur indique l'angle auquel le plateau cyclique est virtuellement tourné. Par exemple, une valeur de 90 le tournera de la profondeur vers l'aileron. Cette fonction est recommandée pour les modèles possédant une tête multipale. Pour la plupart des autres modèles, nous recommandons la valeur zéro.
For example a value of 90 will rotate the elevator to aileron. This feature is recommended for models with multi-blade rotor heads. For most other models, we recommend a zero value.
+
  
'''Pitch Pump Booster'''<br />To achieve flybar-like collective pitch behavior, you can increase the value until desired feeling is achieved. Remember that higher values are too demanding for power supply and servos on the model.
+
'''Pitch Pump Booster'''<br />Pour obtenir le comportement de collectif similaire au flybar, vous pouvez incrémenter la valeur jusqu'à obtenir le feeling souhaité. Rappelez-vous que les valeurs plus élevées requièrent des puissances plus élevées d'alimentation et de servos sur le modèle.
  
'''Signal processing'''<br />This parameter is used for operation on models with extreme vibrations that can't be eliminated in any way. This should be enabled only in cases when is absolutely necessary, because flight performance could be affected. It should increase precision of flight and also the precision of rescue and stabilization modes.
+
'''Signal processing'''<br />Ce paramètre est utilisé pour s'adapter aux modèles produisant de très fortes vibrations qu'il n'est pas possible de supprimer. Il devrait être activé uniquement dans les cas d'absolue nécessité, car les performances de vols pourraient être imputées. Il devrait augmenter la précision du vol et aussi la précision des modes rescue et stabilisation.
  
'''RPM Sensor Filter'''<br />In case that your RPM sensor has noisy output then RPM readout can be very unstable. This can lead to various problems with Governor. There may be a problem with spool up, flight mode switching or head speed jittering. To make RPM readout very precise, you may need to increase the value.
+
'''RPM Sensor Filter'''<br />Dans le cas où votre capteur de vitesse de rotation a une sortie trop bruitée, il se peut que la valeur lue soit très instable. Cela peut générer de multiples problèmes avec le Governor. Le problème peut apparaître au démarrage, lors d'un changement de mode de vol ou bien la vitesse de rotation est instable. Pour obtenir une lecture très précise de la vitesse de rotation, vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur. D'un autre côté, une valeur trop élevée peut provoquer un délai qui n'est pas adapté à une performance optimale du Governor. La valeur devrait alors être aussi faible que possible tout en gardant une bonne précision de la lecture de la vitesse de rotation. Une variation de 1 à 20 tr/min (RPM) par rapport à la vitesse demandée est optimale.
On the other hand, too high value can lead to a delay, that is unwanted for optimal Governor performance. So the value should be as low as possible while RPM readout is still precise. Variation of 1-20 RPM against the Requested RPM is optimal.
+
  
=== BACKUP TAB ===
+
'''Autorotation Bailout rate'''<br />
 +
La fonction de sortie rapide d'autorotation (Autorotation Bailout) est disponible. Le bailout est utilisé pour retrouver une vitesse de rotation plus rapidement que lors d'un démarrage normal pour obtenir la vitesse de rotation en vol. De cette manière le pilote peut retrouver le contrôle complet du modèle et continuer de voler. Lorsque vous utilisez le Governor du Spirit vous pouvez utiliser ce paramètre pour donner précisément le taux d'accélération du rotor durant le bailout. Lorsque le Governor du Spirit est désactivé, ce paramètre n'a aucun effet.
  
Here, you can save the settings to your Spirit  unit before powering off, you can also save the settings to your computer here, Should you need to reload them at a later date.
+
'''Rudder - Control Type'''<br />
 +
With µSpirit units it is possible to enable support for the tail rotor driven by dedicated motor. In this case two ESCs are used, where Rudder ESC is connected at the CH4 port. Important thing is to set ''Limits/Rudder ESC - range'' appropriately since these are defining available Throttle range for the ESC from 0 to 100%.
 +
Normally this parameter is available in the Setup Wizard.
  
[[File:9en.png|thumb|center]]
 
  
 +
====REGLAGE DE LA TELEMETRIE====
  
'''Profile'''<br />This section allows you to ''Save'' and ''Load'' complete settings of the unit to a specified file. If you have more than one of the same model, it is not necessary to carry out a complete setup again, just load the stored settings easily with the ''Load''  button.
+
La télémétrie d'ESC est une fonction qui active la transmission des données de télémétrie depuis l'ESC vers votre radio. Ce sujet est traité dans [[ESC telemetry|la page télémétrie ESC]].
  
'''Unit'''<br />Any changes to the configuration can be saved at any time to the internal flash memory of the unit.
+
=== ONGLET BACKUP ===
To put all settings to a factory defaults, click ''Factory Settings''.
+
  
<div style="background:NavajoWhite">'''NOTE'''<br />Remember to save the settings each time you want to store the settings permanently. You must press the Save button. Otherwise, the changes will be lost after the Spirit FBL unit is turned off.
+
Vous pouvez sauvegarder vos réglages dans le module Spirit avant de couper l'alimentation. Vous pouvez aussi sauvegarder ces réglages sur votre ordinateur pour permettre de les recharger ultérieurement.
</div>
+
 
 +
[[File:9en.png|center|500px]]
 +
 
 +
 
 +
'''Profile'''<br />Cette section vous permet de Sauvegarder ''Save'' et charger ''Load'' la liste complète des réglages du module dans un fichier. Si vous avez un modèle en multiples exemplaires, il n'est pas nécessaire de refaire le réglage complet. Il suffit de charger les réglages sauvegardés avec le bouton ''Load''.
 +
 
 +
'''Unit'''<br />Tout changement dans la configuration peut être sauvegardé à tout moment dans la flash interne du module.
 +
Pour remettre les paramètres à leur valeur usine par défaut, cliquez sur ''Factory Settings''.
 +
 
 +
{{Info|[[File:Info.png]] Pensez à sauvegarder les paramètres à chaque fois vous que vous voulez les garder de manière permanente. Vous devez appuyer sur le bouton Save. Dans le cas contraire, les changements seront perdus après que le module Spirit FBL sera éteint.
 +
}}
  
'''Bank Switching'''<br />In case that the Bank Switching is enabled, you can save the settings from single bank or even all banks. To see the differences between Banks you can use Bank Comparison feature.
+
'''Bank Switching'''<br />Dans le cas où le Bank Switching (changement de banque de paramètres) est activé, vous pouvez sauvegarder les changements d'une Bank ou bien de toutes à la fois. Pour voir la différence entre les Banks vous pouvez utiliser la fonction de comparaison de Bank.
  
=== UPDATE TAB ===
+
=== ONGLET UPDATE ===
  
If you want to update the firmware, you can do so in this tab.
+
Si vous voulez mettre à jour le firmware, il faut utiliser cet onglet.
  
[[File:10en.png|thumb|center]]
+
[[File:10en.png|center|500px]]
  
  
 
'''Firmware'''<br />
 
'''Firmware'''<br />
First select the data file containing the firmware (*.4df) – ''Select button''.Once the file is selected, press the ''Flash button''. The upgrade progress will be displayed here. After completion, a confirmation dialog box should indicate a successful update.
+
First select the data file containing the firmware (*.4df) – ''Select button''. Once the file is selected, press the ''Flash button''. The upgrade progress will be displayed here. After completion, a confirmation dialog box should indicate a successful update.
 
Then, unplug the unit from its power source.
 
Then, unplug the unit from its power source.
 
Upon the next start it will load with the newly flashed firmware.
 
Upon the next start it will load with the newly flashed firmware.
  
Configuration of the unit is not changed, so you do not need to save/load it.
+
La configuration du module ne change pas, donc vous n'avez pas besoin de faire une sauvegarde/restoration.
  
You can get firmware from: [http://spirit-system.com/ spirit-system.com.]
+
Vous pouvez obtenir le firmware ici: [http://spirit-system.com/ spirit-system.com.]
  
  
  
== BANK SWITCHING ==
+
== CHANGEMENT DE BANK ==
  
This functionality allows you to switch between saved settings during a flight. Switching is done through the transmitter, so that channel's value is changed.
+
Cette fonctionnalité vous permet de passer d'un jeu de paramètres à l'autre durant le vol. Le changement se fait à l'aide de l'émetteur en modifiant la valeur de la voie associée au Bank Switching.
This mean that a Bank can store one unique settings. The unit is able to store 3 different banks.
+
Cela veut dire qu'une Bank contient un jeu de paramètres. Le module est capable de stocker 3 différents jeux de paramètres.
  
With a transmitter you are able to use a three position switch to switch freely between banks.
+
Avec un émetteur, vous pouvez utiliser un interrupteur à trois positions pour changer facilement de Bank.
  
Bank switching is disabled by default, so you can decide whether it is useful in your application. You have to activate it by the assignment of ''Bank'' function in the ''General/Channels'' window. Generally, it is assigned to channel 7.
+
Le changement de Bank est désactivé par défaut pour que vous puissiez décider si c'est utile dans votre cas. Vous devez l'activer en associant la fonction ''Bank'' dans la fenêtre ''General/Channels''. En général, la voie 7 est utilisée pour cette fonction.
  
''Bank 0'' – active in range of lower third (impulse under 1400μs).<br />
+
:''Bank 0'' – Zone active dans le tiers inférieur (impulsion sous les 1400µs).<br />
''Bank 1'' – active in range of mid third (impulse between 1400μs to 1640μs).<br />
+
:''Bank 1'' – Zone active dans le tiers du milieu (impulsion entre 1400 et 1640µs)<br />
''Bank 2'' – active in range of upper third (impulse above 1640μs).<br />
+
:''Bank 2'' – Zone active dans le tiers supérieur (impulsion au-dessus de 1640µs)<br />
  
Initial settings for ''Bank 1'' and ''Bank 2'' are equal to ''Bank 0''. ''Bank 0'' allow you to configure all parameters, while ''Bank 1, 2'' does not allow to set main parameters. For safety, ''Bank 1 and 2'' does not allow you to set any main parameters.
+
Au départ le jeu de paramètre de la ''Bank 1'' et de la ''Bank 2'' et égal au jeu de paramètre de la ''Bank 0''. La ''Bank 0'' vous permet de régler tous les paramètres, alors que les ''Bank 1 et 2'', par mesure de sécurité, ne vous permettent pas de changer les paramètres principaux.
  
The Bank switching is great for switching between flight styles, sensor gains for low or high RPMs, for slow acro or 3D. Alternatively it can be used just for tuning
+
Le changement de Bank est très adapté pour changer les styles de vol, le gain des capteurs pour des vitesses lente et élevée de rotor, pour l'acrobatie ou la 3D. Ces Banks peuvent aussi être utilisées uniquement pour ajuster vos paramètres.
your settings.
+
  
If the software is connected with the unit then bank switching via the transmitter is disabled. Then, Bank switching is performed using the software in
+
{{Info|[[File:Info.png|18px|]] Si le logiciel de réglage (ou l'intégration de l'émetteur) est connecté au module, alors le changement de Bank par l'interrupteur dédié est désactivé temporairement. Dans ce cas, le changement de bank se fait dans le logiciel en utilisant la partie basse de la fenêtre.
bottom part of the window. When a bank is switched using the software it is necessary to save your settings
+
Lorsqu'un changement de Bank est fait avec le logiciel, il est nécessaire de sauvegarder préalablement les paramètres dans le module. Dans le cas contraire, les modifications des paramètres seront perdues.}}
to the unit before you switch Banks, or your settings will be returned to the previous (unchanged) state.
+
<p></p>
  
 +
{{Info|[[File:Info.png|18px|]] Pensez toujours à fermer le logiciel ou l'application connectée avant de voler sinon, vous ne pourrez changer de Bank avec l'interrupteur dédié de l'émetteur.}}
 +
<p></p>
  
 +
{{Info|[[File:Info.png|18px|]] Pour vérifier que le changement de Bank fonctionne correctement, veuillez démarrer le logiciel et sélectionnez l'onglet Diagnostic. Vous verrez l'indicateur de Bank avec la barre de voie. Essayez de changer la position de l'interrupteur assigné à cette fonction. Si tout est correct, vous devez voir le numéro de Bank changer.}}
  
 
== GOVERNOR ==
 
== GOVERNOR ==
  
From firmware version 1.2 governor feature is available!
+
La fonction Governor est disponible à partir de la version 1.2 du firmware.
You can use this feature instead of internal governor from your ESC or other governor. It is designed to work with electric, nitro and gasser helicopters. This can make flight performance even better because of constant head speed.
+
Vous pouvez utiliser cette fonction à la place du governor de votre ESC ou un autre governor. Il est conçu pour fonctionner avec les hélicoptères électriques, nitro et gasser. Elle peut permettre d'avoir une performance de vol encore meilleure grâce à la vitesse constante du rotor.
  
To achieve proper function it is very important to configure your ESC and then the unit. First from all make sure that internal governor is disabled in the ESC.
+
Pour obtenir un fonctionnement correct, il est très important de configurer votre ESC et ensuite le module. Avant tout, assurez-vous que la fonction de governor de l'ESC est désactivée.
  
It is necessary to disassemble rotor blades from your model prior to the governor setup. Do not make any adjustments with motor turned on.
+
Il faut enlever les pales avant de régler le governor. Ne faites aucun ajustement avec le moteur tournant.
  
Governor feature can be used with the following receiver types:<br />
+
La fonction governor peut être utilisée avec les types de récepteurs suivants:<br />
 
''Spektrum DSM2/DSMX, Futaba S-BUS, Jeti EX Bus, SRXL/SUMD.''
 
''Spektrum DSM2/DSMX, Futaba S-BUS, Jeti EX Bus, SRXL/SUMD.''
  
It is necessary to use throttle output from the unit when using governor. Throttle output is at the AUX port. You must connect the ESC or throttle servo there.
+
Il est nécessaire d'utiliser la sortie gaz du module lorsque vous utilisez le governor. La sortie gaz est sur le port AUX. Vous devez y connecter l'ESC ou le servo de gaz.
  
=== Sensor Wiring ===
+
=== Câblage du capteur ===
  
Signal from a RPM sensor should be connected to the PIT pin (middle pin of the ELE/PIT/AIL port).
+
Signal from a RPM sensor should be connected to the PIT pin (middle pin of the ELE/PIT/AIL port - '''Spirit and Spirit Pro'''; P pin, red wire - '''μSpirit''').
  
*'''ESC with RPM output'''
+
*'''ESC avec sortie des RPM (tr/min)'''
:: For electric helicopters the best and the easiest solution. You can use RPM output cable that is present on the ESC.
+
:: Pour les hélicoptères électriques, c'est la meilleure solution et la plus rapide. Vous pouvez utiliser le câble de sortie des RPM qui est présent sur l'ESC.
  
*'''ESC without RPM output'''
+
*'''ESC sans sortie des RPM'''
:: In case that your ESC has no RPM output you will need a separate RPM sensor that can be connected to phases of the motor. Important is to power the sensor properly. Voltage can't exceed allowed level for the sensor. Recommended voltage range can be obtained from the sensor manufacturer. In case that the sensor require 3.3V you can connect it to the satellite connector in the unit (Details in the following photo). You can also use the Spektrum adapter.
+
:: Dans le cas où votre ESC n'a pas de sortie RPM, vous aurez besoin d'un capteur séparé qui peut être connecté aux phases du moteur. Il est important d'alimenter le capteur correctement c'est-à-dire d'utiliser la tension recommandée par le fournisseur du capteur. Si le capteur a besoin de 3,3V vous pouvez utiliser la tension fournie par le connecteur satellite sur le module (Détails sur la photo suivante). Vous pouvez aussi utiliser l'adaptateur Spektrum. Le capteur peut aussi être alimenté par une batterie un élément ou directement par le module si c'est possible.
:: '''In case that the sensor is powered improperly it can be damaged along with the unit.'''
+
:: '''Si le capteur n'est pas alimenté correctement, il peut être endommagé ainsi que le module.'''
  
*'''Magnetic sensor'''
+
*'''Capteur magnétique'''
:: In case that your ESC has no RPM output you will need a separate RPM sensor that can be connected to phases of the motor. Important is to power the sensor properly. Voltage can't exceed allowed level for the sensor. Recommended voltage range can be obtained from the sensor manufacturer. In case that the sensor require 3.3V you can connect it to the satellite connector in the unit (Details in the following photo). You can also use the Spektrum adapter.
+
:: Pour les hélicoptères à combustion, il faut utiliser un capteur qui utilise les changements de champ magnétique pour obtenir la vitesse de rotation. Il est important d'alimenter le capteur correctement c'est-à-dire d'utiliser la tension recommandée par le fournisseur du capteur. Si le capteur a besoin de 3,3V vous pouvez utiliser la tension fournie par le connecteur satellite sur le module (Détails sur la photo suivante). Vous pouvez aussi utiliser l'adaptateur Spektrum. Le capteur peut aussi être alimenté par une batterie un élément ou directement par le module si c'est possible.
:: '''In case that the sensor is powered improperly it can be damaged along with the unit.'''
+
:: '''Si le capteur n'est pas alimenté correctement, il peut être endommagé ainsi que le module.'''
  
  
Line 725: Line 675:
  
  
<div align=center>RPM Sensor connection with optional power from the satellite connector.<br /> Red (+3.3V), Brown (GND).
+
<div align=center>Connexion d'un capteur de RPM avec alimentation optionnelle par le connecteur du satellite.<br.>Rouge (+3,3V), Marron (Masse).
 
</div>
 
</div>
  
=== Prerequisites ===
+
=== Prérequis ===
  
'''Electric'''
+
'''Electrique'''
  
#Set throttle range in your transmitter so that 0% and 100% throttle position matches with value of the throttle bar in the diagnostics tab. This can be done by Subtrim function in your transmitter and/or Travel Adjustment function.
+
#Réglez la plage des gaz dans votre émetteur pour que les positions 0% et 100% correspondent aux mêmes valeurs dans la barre des gaz dans l'onglet diagnostic. Cela peut se faire avec la fonction subtrim de votre émetteur et/ou la fonction d'ajustement des plages de servos (ATV ou EPA)
#Re-calibrate throttle range according to instructions of your ESC. In the most cases it can be configured by powering the model with throttle stick with 100% throttle and then by moving the stick down to 0%.
+
#Recalibrez l'ESC. Dans la plupart des cas, c'est fait en alimentant le modèle avec le manche des gaz à 100% et ensuite en mettant le manche à 0%.
#If possible, configure fast spoolup mode in the ESC so the governor will be unaffected.
+
#Si l'ESC le permet, activez le mode démarrage rapide pour avoir un fonctionnement optimum du governor.
  
 
'''Nitro / Gasser'''<br />
 
'''Nitro / Gasser'''<br />
: Set the throttle range in your transmitter so that 0% and 100% throttle position matches with value of the throttle bar in the diagnostic tab. This can be done by Subtrim function in your transmitter and/or Travel Adjust function.
+
: Réglez la plage des gaz dans votre émetteur pour que les positions 0% et 100% correspondent aux mêmes valeurs dans la barre des gaz dans l'onglet diagnostic. Cela peut se faire avec la fonction subtrim de votre émetteur et/ou la fonction d'ajustement des plages de servos (ATV ou EPA)
  
 
=== Activation ===
 
=== Activation ===
  
To activate Governor feature in the unit, you will need to assign Throttle function in the General tab/Channels. Then you will be able to enter Governor Settings in the General tab.
+
Pour activer la fonction Governor du module, vous devez assigner la fonction des gaz dans l'onglet General/Channels. Vous pourrez alors accéder aux réglages du Governor dans l'onglet General.
  
=== Settings ===
+
=== Réglages ===
  
First from all basic settings are necessary so the governor can control the head speed correctly.
+
Commencez par les réglages de base nécessaires au governor pour contrôler correctement la vitesse de rotation du rotor.
  
[[File:Goven.png|center|thumb]]
+
[[File:Goven.png|center|500px]]
  
  
'''Throttle frequency'''<br />
+
'''Throttle frequency (Fréquence de la voie de gaz)'''<br />
To achieve the fastest governor reaction it is necessary to set the highest possible frequency. For ESC it could be only 60Hz, but mostly all can work even with 200Hz. If you are unsure, please contact manufacturer of the ESC. For combustion helicopters it is max. operating frequency of the throttle servo.
+
Pour obtenir la réaction la plus rapide du governor, il est nécessaire d'utiliser la fréquence la plus élevée possible. Pour un ESC, c'est souvent 60Hz, mais beaucoup peuvent fonctionner jusqu'à 200Hz. Si vous n'êtes pas sûr, contactez le fabricant de votre ESC. Pour les hélicoptères à combustion, c'est la fréquence maximum du servo des gaz.
  
'''Throttle Range'''<br />
+
'''Throttle Range (Plage de fonctionnement de la voie des gaz)'''<br />
This parameter can affect output from the unit so you can fine-tune ranges precisely. For electric helicopters this parameter is optional. But in case that your ESC does not allow to calibrate throttle range correctly, you can do so here. For Nitro and Gasser helicopters you have to configure it always so the Throttle servo range matches range for the motor.
+
Ce paramètre a une influence sur les valeurs min et max de la voie des gaz du module. Pour les hélicoptères électriques, ce paramètre est optionnel. Mais si votre ESC n'a pas de calibration de la voie des gaz, ou si cette calibration ne fonctionne pas, vous devez la faire ici. Pour les hélicoptères à combustion, vous devez régler ces valeurs pour que le servo des gaz s'adapte aux limites mécaniques du moteur.
  
 
'''Throttle Range - Min.'''<br />
 
'''Throttle Range - Min.'''<br />
Value of the lowest throttle signal. Default value: 1100 μs. For electric helicopters this value should be specified by manufacturer of the ESC. It is often specified in value of miliseconds (ms).
+
Valeur du niveau minimum des gaz. Valeur par défaut: 1100µs. Pour les hélicoptères électriques, cette valeur devrait être spécifiée par le fabricant de l'ESC. C'est souvent indiqué en millisecondes (ms).
 +
''Ce paramètre est optionnel'' - vous n'avez pas besoin de le modifier si votre ESC support la calibration (par ex. avec les sticks).
  
You should set the lowest position when the motor is not spinning up anymore – is halted. While configuring this, the motor can start so you have to be very carefull.
+
Vous devez régler la position juste avant le début du démarrage du moteur. Lorsque vous réglez cette valeur, le moteur peut démarrer. Il faut donc faire très attention et suivre les règles de sécurité.
 +
 
 +
For combustion helicopters it is important to set the value at the point when Engine carburetor is fully closed, but right before point it starts to be open.
  
 
'''Throttle Range – Max.'''<br />
 
'''Throttle Range – Max.'''<br />
Value of the highest throttle signal. Default value: 1900 μs. For electric helicopters this value should be specified by manufacturer of the ESC. It is often specified in value of miliseconds (ms).
+
Valeur du niveau maximum des gaz. Valeur par défaut: 1000µs. Pour les hélicoptères électriques, cette valeur devrait être spécifiée par le fabricant de l'ESC. C'est souvent indiqué en millisecondes (ms).
 +
''Ce paramètre est optionnel'' - vous n'avez pas besoin de le modifier si votre ESC support la calibration (par ex. avec les sticks).
 +
 
 +
Cette valeur devrait toujours correspondre à la valeur d'ouverture maximum des gaz c'est-à-dire 100%. Si cette valeur est trop faible, il sera impossible de tenir la vitesse de rotation sous forte charge parce que le governor sera artificiellement limité. Il ne pourra pas ajouter suffisamment de puissance et de vitesse lorsque c'est nécessaire.
 +
D'un autre côte la valeur de doit pas être supérieure à la limite. Si c'est le cas, il peut arriver qu'après une charge prolongée avec utilisation d'une valeur au-delà de 100%, au retour rapide à une charge plus faible, le retour à la consigne prendra un peu plus de temps.
  
The value should be configured to match with 100% throttle output programmed in your ESC or full throttle of the motor. If this parameter is not high enough you will be unable to tune Governor because there will be not enough room to compensate high loads.
+
For combustion helicopters it is important to set the value at the point when Engine carburetor is fully open, but right before point the valve is closing.
If configured too high then you can observe that after high load head speed will not drop immediately but can be there even for few seconds. When Min. parameter is changed it is also necessary to update this one.
+
The best is to check the carburetor valve optically to see in which position it is. Adding more than required will cause overspeeding issue.
  
 
'''Throttle Reverse'''<br />
 
'''Throttle Reverse'''<br />
Especially for Nitro and Gasser motors you can set correct compensation direction for the servo here.
+
Permet de changer la direction de la voie des gaz, surtout pour les moteurs à explosion.
  
 
'''Gear Settings - Sensing Divider'''<br />
 
'''Gear Settings - Sensing Divider'''<br />
<u>Electric motor:</u> Motor poles / 2. For a 10 pole motor set divider to number 5. Mostly configured to 3 5.<br />
+
<u>Moteur électrique:</u> Nombre de poles / 2. Pour un moteur de 10 poles, réglez le diviseur sur 5. Le plus souvent réglé entre 3 et 5.<br />
<u>Nitro/Gasser motor:</u> Number of all active magnets. Mostly it is 1 2.
+
<u>Moteurs à combustion:</u> Nombre d'aimants actifs. Habituellement 1 ou 2.
  
 
'''Gear Settings - Gear Ratio'''<br />
 
'''Gear Settings - Gear Ratio'''<br />
Gear Ratio of the helicopter between the main wheel and pinion of the motor. For example: 120T main gear / 12T pinion = 10.
+
Rapport de démultiplication de l'hélicoptère entre la couronne principale et le pignon moteur. Par exemple: Couronne de 120 dents/pignon de 10 dents = 10.
  
 
'''Max. Head Speed'''<br />
 
'''Max. Head Speed'''<br />
Configure max. head speed that should be achieved with 100% throttle curve. For example: If you know that you won't exceed 2500 RPM then you can set the value to 2500. With 80% throttle curve your head speed will be 2000 RPM (2500 * 0.80 = 2000).
+
Réglez la vitesse de rotation maximum qui devrait être obtenue avec les gaz à 100%. Exemple: Si vous savez que vous ne pouvez aller au-delà de 2500 RPM, choisissez la valeur 2500. Avec une courbe de gaz à 80%, votre vitesse de rotor sera 2000 RPM (2500 * 0.80 = 2000).
  
 
'''Fine-Tuning – Spoolup rate<br />
 
'''Fine-Tuning – Spoolup rate<br />
Configure speed of the motor spoolup. For initial tests we recommend Slow spoolup rate.
+
Réglez la vitesse de démarrage du rotor. Lors des premiers tests, nous recommandons d'utiliser la vitesse lente (Slow spoolup rate)
  
 
'''Fine-Tuning – Spoolup Rampup'''<br />
 
'''Fine-Tuning – Spoolup Rampup'''<br />
Value that will be added at the beginning of motor spoolup – when Hold is turned off. If the spoolup is not smooth, i.e. motor will start with a kick, the value is too high. If the spoolup has a delay, the value is too low. Default value of 50 μs should work fine in the most cases.
+
Cette valeur est ajoutée au début du démarrage du moteur, lorsque le governor n'est pas engagé. Si le démarrage n'est pas régulier, c'est-à-dire que le moteur démarre avec un à-coup, la valeur est trop haute. Si par contre le démarrage n'est pas immédiat, alors la valeur est trop faible. La valeur par défaut de 50 µs devrait convenir dans la plupart des cas.
  
 
'''Fine-Tuning - Governor Response'''<br />
 
'''Fine-Tuning - Governor Response'''<br />
This parameter is the most important one to achieve fast and proper response of the governor. It determine how fast the governor should react to a short-term load. Thus optimal settings are required. If configure too low or too high, rudder will not hold properly and can oscillate. Governor can greatly affect rudder performance so you can achieve better holding behavior. Too high value will result in overspeeding during e.g. pitch pump.
+
Ce paramètre est le plus important pour obtenir le comportement idéal du governor. Il détermine la rapidité de réaction à un changement soudain de la charge. S'il est réglé trop haut ou trop bas, la performance de l'anticouple sera impactée. Une valeur trop élevée provoquera une vitesse plus élevée que la consigne lors de changements rapides de pas.
  
 
'''Fine-Tuning - Holding Performance'''<br />
 
'''Fine-Tuning - Holding Performance'''<br />
Determine how well the head speed is maintained during a long-term load. If value is too low then during e.g. tic-toc maneuver head speed can drop gradually. In case it is too high then after the tic-toc head speed can be higher than necessary and can even return to requested RPM with noticeable delay. It is better to start governor tuning process with low value.
+
Détermine la capacité à maintenir la vitesse de rotation lors d'une charge appliquée longtemps. Si la valeur est trop basse, alors lors d'un tic-toc la vitesse va diminuer progressivement. Si la valeur est trop élevée, la vitesse de rotation pourra être plus élevée que la consigne et après l'arrêt du tic-toc elle mettra un temps assez long à revenir à la consigne. Nous recommandons de débuter le processus de réglage avec une valeur faible.
  
=== Fine-Tuning Procedure ===
+
'''Fine-Tuning - Holding Limit'''<br />
 +
Prevents from prolonged overspeeding after demanding maneuvers. If head speed is higher than requested after demanding maneuver then by decreasing percentage value it is possible to shorten or eliminate this odd behavior. If Limit value is too low then Holding Performance will not affect Governor performance. It is recommended to use 80% for the most helicopters. Usually combustion helicopters might need to decrease the Limit. Changing the Limit as the last parameter of the Governor is recommended - once a proper Governor Response and Holding Performance values are configured.
  
Firstly you have to finish basic setup including ''Max. Head Speed''. Throttle curve in the transmitter must be FLAT. We recommend to set the throttle curve for example to flat 70%, 80% or 90%.
+
=== Transmitter ===
  
After disarming Throttle Hold you should immediately see ''Requested RPM'' in the software – this is desired head speed that should be maintained. ''Current RPM'' is head speed that is currently on the rotor head.
+
Flat Throttle Curve above 50% is necessary in order to use Governor feature. Under 50% Governor is immediately disarmed and instead motor will be driven directly by throttle curve. As soon as it will exceed 50% spoolup procedure is engaged until Requested RPM is reached.
If ''Current RPM'' is not calculated properly, then there is a problem with Gear Settings. In case that you can see zero or random ''Current RPM'' value then there is a problem with RPM Sensor and must be fixed.
+
Only when Flight log will show '''Governor was Engaged''' then Governor is maintaining Head-Speed. If this message is not present it mean that Governor is still in the spoolup procedure.
  
'''Performance tuning procedure'''<br />
+
In order to achieve different Head Speeds on demand you can set different flat curves (for example for each flight mode).
We recommend to set the following values for the beginning:
+
 
 +
Governor can be deactivated in flight by switching to a Bank where Governor is disabled in the Spirit Settings. It can be also re-activated by switching back to a Bank with enabled Governor.
 +
 
 +
With a combustion motors we recommend to go from Idling (Throttle Curve around 10%) directly to 50% flat curve and above. This will trigger smooth spoolup.
 +
 
 +
=== Procédure de réglage détaillée ===
 +
 
 +
Tout d'abord vous devez terminer les réglages de base incluant la vitesse max de rotation. La courbe des gaz dans l'émetteur doit être plate. Cette courbe peut utiliser par exemple les valeurs 70%, 80% ou 90%
 +
 
 +
Après avoir enlevé la coupure moteur vous devriez voir immédiatement une valeur en face de "Requested RPM" dans le bas de la fenêtre de réglage du governor. C'est la consigne de vitesse de rotation.
 +
La valeur "Actual Speed" doit refléter la valeur de la vitesse de rotation instantanée.
 +
Si la valeur de la vitesse instantanée affichée n'est pas correcte, il peut s'agir d'une erreur dans ''Gear Settings''. Si vous voyez zéro ou des valeurs aléatoires c'est très probablement un problème avec le capteur.
 +
 
 +
'''Procédure de réglage de performance'''<br />
 +
Nous recommandons de commencer avec les valeurs suivantes:
 
::  
 
::  
 
*Governor Response: 5
 
*Governor Response: 5
 
*Holding Performance: 1
 
*Holding Performance: 1
  
#You should start with increasing the Governor Response. You can do so until RPM is constant enough while doing aggressive collective pitch changes during hovering. When you will notice an overspeeding (RPM is higher than initially was) then the value is too high. In case that the value is too low or too high then the rudder performance can be affected negatively as well.
+
#Vous devez commencer par augmenter le ''Governor Response''. Vous pouvez augmenter jusqu'à obtenir une vitesse de rotation suffisamment constante lors de changements rapides de pas en stationnaire. Si vous détectez une augmentation des tours, alors la valeur est trop élevée. Lorsque la valeur est trop haute ou trop faible il se peut que la performance de l'anticouple soit aussi affectée.
#When the Governor Response is well tuned, you can continue with increasing the Holding Performance parameter. In case that the value is too low, you will notice poor holding performance during demanding maneuvers with longer duration such as loop or tic-toc. If the value is too high, you can observe that the head speed is unstable even during stationary hovering.
+
#Lorsque le ''Governor Response'' est correctement réglé, vous pouvez commencer à augmenter le paramètre ''Holding Performance''. Si la valeur est trop basse, vous constaterez que la vitesse de rotation n'est pas maintenue lors de manœuvres où la charge demandée est élevée pendant une durée importante comme pour les boucles et les tic-tocs. Si la valeur est trop élevée, vous pouvez constater que la vitesse de rotation est instable, même lors d'un simple stationnaire.
  
Governor Response: 6 and Holding Performance: 5 may work fine for wide range of the helicopters.
+
''Governor Response'': 6 et ''Holding Performance'': 5 Fonctionne bien pour une bonne partie des hélicoptères.
  
'''NOTE'''
+
{{Info|[[File:Info.png]]
 
*Throttle calibration of the ESC is possible only if the Governor is disabled in the unit.
 
*Throttle calibration of the ESC is possible only if the Governor is disabled in the unit.
 
*For throttle curve under approx. 50% governor is inactive – throttle is controlled directly.
 
*For throttle curve under approx. 50% governor is inactive – throttle is controlled directly.
 
*You should see “Governor was Engaged” event in the log after spoolup with enabled governor.
 
*You should see “Governor was Engaged” event in the log after spoolup with enabled governor.
 
*Governor Bailout function can be activated whenever the throttle signal is higher than 1250 μs which is approx. 12% throttle curve. If the signal is lower then smooth spoolup sequence is activated.
 
*Governor Bailout function can be activated whenever the throttle signal is higher than 1250 μs which is approx. 12% throttle curve. If the signal is lower then smooth spoolup sequence is activated.
*In case that the ''Current RPM'' value is 4000 RPM measurement is out of range. It may be needed to change count of the active magnets.
+
*In case that the ''Current RPM'' value is 8000 RPM measurement is out of range. It may be needed to change count of the active magnets.
 
*If governor does not react correctly during Throttle Curve changes or even during spoolup, it is most probably result of an excess noise in the RPM sensor or connection. You may consider to use a proper shielding. Increasing value of the RPM Sensor filter in the Expert settings can solve the problem.
 
*If governor does not react correctly during Throttle Curve changes or even during spoolup, it is most probably result of an excess noise in the RPM sensor or connection. You may consider to use a proper shielding. Increasing value of the RPM Sensor filter in the Expert settings can solve the problem.
*List of the supported RPM sensors and their wiring will be updated on the [http://www.spirit-system.com/phpBB3 forum.]
+
}}
 +
 
 +
=== Liste des capteur et résolution des problèmes ===
 +
 
 +
La liste des capteur de RPM et leur câblage est disponible sur la page [[Governor|Governor]] .
  
 +
Vous pouvez aussi y trouver des solutions pour les divers problèmes liés au Governor.
  
== SOFTWARE KEYBOARD CONTROL ==
+
== CONTROLE DU LOGICIEL AVEC LE CLAVIER ==
  
For fast and easy configuration we have implemented keyboard controls in the software.
+
Pour une configuration facile et rapide, nous avons intégré des raccourcis clavier dans le logiciel
  
{|
+
{| style="text-align:left;"
! style="text-align:left;"|Shortcut
+
|'''Raccourcis clavier'''
! style="text-align:left;"|Function
+
|'''Fonction'''
 
|-
 
|-
|F1 to F10
+
|F1 à F10
|Switch between tabs.
+
|Changer d'onglet.
 
|-
 
|-
|ESC
+
|ESCape
|Exit current window.
+
|Quitter la fenêtre courante
 
|-
 
|-
 
|CTRL + S
 
|CTRL + S
|Save settings to the unit.
+
|Enregistrer les réglages dans le module
 
|-
 
|-
 
|CTRL + P
 
|CTRL + P
|Save profile to your computer.
+
|Enregistrer le profile sur votre ordinateur
 
|-
 
|-
 
|CTRL + L
 
|CTRL + L
|Load profile from your computer to the unit.
+
|Charger (Load) le profile depuis votre ordinateur sur votre module.
 
|-
 
|-
 
|CTRL + W
 
|CTRL + W
|Connection settings for the Wifi-Link module.
+
|Paramètres de connexion pour le module Wifi-Link.
 
|-
 
|-
|Numpad 0, 1, 2
+
|Clavier numérique 0, 1, 2
|Switch between banks.
+
|Changer de bank (jeu de paramètres)
 
|-
 
|-
 
|Tab
 
|Tab
|Switch between parameters.
+
|Aller d'un paramètre au suivant.
 
|-
 
|-
|Space
+
|Espace
|Select parameter / option
+
|Sélectionner un paramètre ou une option
 
|-
 
|-
|Arrows
+
|Flèches
|Increase / Decrease value.
+
|Augmenter/Diminuer une valeur.
 
|-
 
|-
 
|Page Up / Page Down
 
|Page Up / Page Down
|Increase / Decrease value by tens.
+
|Augmenter / Diminuer la valeur pas palier de 10.
 
|-
 
|-
 
|Home
 
|Home
|Set the lowest value.
+
|Mettre la valeur la plus faible.
 
|-
 
|-
 
|End
 
|End
|Set the highest value.
+
|Mettre la valeur la plus élevée.
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
Line 876: Line 853:
 
| style="width: 33%;"| [[Wiring/fr|&larr; Câblage]]
 
| style="width: 33%;"| [[Wiring/fr|&larr; Câblage]]
 
| style="width: 33%;text-align:center;"| [[#up|&uarr;Haut&uarr;]]
 
| style="width: 33%;text-align:center;"| [[#up|&uarr;Haut&uarr;]]
| style="text-align:right;" | [[ First flight| First flight &rarr;]]
+
| style="text-align:right;" | [[ First_flight/fr| Premier vol &rarr;]]
 
|}
 
|}
 
----
 
----
 
</div>
 
</div>

Latest revision as of 13:54, 22 July 2019

Other languages:
čeština • ‎Deutsch • ‎English • ‎español • ‎français • ‎русский • ‎中文(繁體)‎
La configuration est la prochaine et plus importante étape pour que le système fonctionne correctement. La configuration est faite à l'aide du logiciel qui combine efficacité et simplicité tout en permettant l'ajustement de paramètres ainsi que des paramètres avancés.

Le logiciel offre un assistant de configuration. Il est très recommandé d'utiliser cet assistant parce qu'il vous guidera tout au long de la configuration depuis le début jusqu'au premier vol.


1 CONNEXION A UN PC

Avant de commencer la configuration, il est nécessaire de connecter le module à l'ordinateur via le port USB. En fonction du système d'exploitation et de l'ordinateur, il peut être nécessaire d'installer un pilote de périphérique (driver) après la connexion du câble sur le port USB.

Le logiciel Spirit Settings est disponible pour les systèmes d'exploitation suivants:

  • Microsoft Windows
  • Apple OS X
  • GNU/Linux
  • FreeBSD

Une fois connecté et le pilote de périphérique installé avec succès, un nouveau port COM virtual devrait être visible dans le logiciel et dans le gestionnaire de périphérique.


MICROSOFT WINDOWS
Installez le pilote de périphérique en utilisant l'installateur logiciel. La procédure est décrite dans la section suivante.

APPLE MAC OS X
Pour un bon fonctionnement, il est important de télécharger et installer le pilote de périphérique venant de l'adresse URL suivante: OSX - 10.12 OSX - 10.13+

GNU/LINUX & FreeBSD
Aucune installation n'est nécessaire.

1.1 WIFI-LINK

Le logiciel Spirit Settings peut maintenant se connecter avec le module Wifi. Il s'appelle Spirit Wifi-Link. Le Wifi-Link peut complètement remplacer l'interface USB. Ainsi, l'utilisateur peut effectuer sa configuration sans fil. Vous trouverez la description de la connexion et toutes les instructions dans le Wifi-Link guide.

2 CONNEXION AU MODULE

Après avoir connecté l'interface USB à votre ordinateur, connectez le câble d'interface sur le port SYS du module Spirit FBL. Le module Spirit FBL ne peut pas être alimenté par le câble USB sur le port SYS, il est donc nécessaire de l'alimenter depuis un récepteur, un BEC ou une batterie externe. Les port RUD et AUX permettent d'alimenter le module Spirit FBL et si vous utilisez un BEC ou une batterie, veillez à avoir une tension comprise entre 3V et 15V. Le fil du milieu doit être le positif.

Ne branchez jamais un connecteur d'alimentation sur les ports SYS ou ELE/PIT/AIL du module.

Info.png Si le module n'est pas encore configuré (p. ex. un nouveau module) il est conseillé de ne connecter aucun servo à ce stade.


3 INSTALLATION DU LOGICIEL

Below are the installation instructions for the supported platforms. The configuration software is available on the Spirit System website: spirit-system.com.

MICROSOFT WINDOWS
Lancez l'installateur et suivez l'assistant. Si le pilote de périphérique n'est pas encore installé, une option vous le proposera lors de l'installation. L'installateur va parcourir les étapes nécessaires à la préparation de votre ordinateur pour utiliser le logiciel de configuration. A la fin de l'installation, le logiciel de configuration appelé "Spirit Settings" pourra être lancé depuis le Bureau ou la liste de programmes.

For detailed guide for Spirit Settings installation, launching and troubleshooting open Spirit Settings under Windows page.

APPLE MAC OS X
Lancez l'installation du logiciel téléchargé en ouvrant le fichier DMG puis en déplaçant le contenu dans le répertoire Applications. Le logiciel de configuration "Spirit Settings" peut alors être lancé depuis le répertoire Applications.

GNU/LINUX a FreeBSD
Extrayez les fichiers depuis l'archive téléchargée, par exemple dans votre répertoire utilisateur. Le logiciel de configuration peut être lancé depuis le répertoire qui vient d'être créé avec le fichier "settings.sh" Linux Mint (or compatible) installation guide is available at Spirit Settings under Linux page.


4 DEMARRAGE DU LOGICIEL

Une fois le logiciel installé, assurez-vous que le module Spirit connecté via l'USB au port SYS est alimenté et initialisé (la LED verte est allumée). Puis, lancez le logiciel sur votre ordinateur.

Lancez le logiciel Spirit Settings depuis votre bureau ou depuis le répertoire dans lequel il a été installé.

Info.png Le logiciel de configuration doit être lancé après que le module a été initialisé. A chaque fois que le Spirit FBL est initialisé (la LED de status est active) et connecté, vous pouvez modifier les paramètres. La configuration pendant le vol n'est pas possible à cause des risques de sécurité que cela implique.

PROBLEMES AVEC WINDOWS
Si le logiciel de configuration ne peut trouver un port COM valide, vous pouvez lancer le logiciel en mode Administrateur. D'autre part, vérifiez le numéro de port COM. Si la valeur est trop élevée, essayez de changer le numéro de port (Silabs Device) en COM1-COM4 par exemple. Sur les laptops il peut être nécessaire de désactiver les fonctions d'économie d'énergie dans le Gestionnaire de périphériques.

PROBLEMES SUR MAC
Si le logiciel de configuration ne peut pas détecter l'interface USB, assurez-vous que le Driver est installé. Il est très important d'avoir la bonne version, sinon cela peut mener à une instabilité.


5 UTILISATION DU LOGICIEL

Après une bonne connexion du module Spirit FBL, toutes les fonctions de configuration devraient être disponibles. Si ce n'est pas le cas, essayez soit de choisir un autre port COM (Périphérique) ou essayez de relancer le logiciel, en débranchant le module de l'alimentation et en répétant la procédure.

Attendez que le module soit initialisé avant de lancer le logiciel.

5.1 ONGLET CONNEXION

Cet onglet indique l'état courant de la connexion, vous donne la version courante du firmware, affiche le numéro de série du module connecté et vous permet de changer le port COM. De plus, il contient un assistant pour la configuration initiale.

1en.png


Nous recommandons l'utilisation de l'assistant, car il vous guidera simplement pour votre première configuration.

5.2 GENERAL

Si vous avez déjà utilisé l'assistant pour faire la configuration, vous pouvez compléter ici la configuration. Toutes les valeurs correspondent à celles que vous avez déjà mises dans l'assistant.

2en.png

Info.png A chaque fois qu'un paramètre est modifié, sa nouvelle valeur est immédiatement utilisée par le module, mais pas sauvegardée. Tant que les paramètres ne sont pas manuellement sauvegardés, si le module est débranché les modifications non enregistrées seront perdues. (Voir l'onglet Backup)

Position
Sélectionnez la position dans laquelle le module est fixé au modèle. "(Voir la section 3 - Installation)"

Swashplate (Plateau cyclique)
Sélectionnez le type de plateau cyclique de votre modèle. Dans la plupart des cas c'est le CCPM 120° ou CCPM 120° (reversed).

Warning.png Dans l'émetteur, tous les mixages doivent être désactivés. Le mixage utilisé doit être du type H1 (servo unique)

Récepteur
Sélectionnez le type de récepteur que vous utilisez:

Flight Style (Style de vol)
Configure le comportement du modèle en vol. Ce paramètre est utilisé pour contrôler et adapter le comportement en vol en fonction des désirs du pilote. Il a un impact significatif sur les manoeuvres en piro faisant intervenir le cyclique (piro-flips), mais pas les pirouettes seules (anti-couple uniquement). Ce paramètre n'a aucun impact sur la stabilité. En général, pour les modèles plus grands une valeur plus élevée est recommandée.

Les valeurs faibles signifient que le modèle se comportera d'une manière plus homogène, plus contrôlée et donnera une sensation plus linéaire et robotique. Cela peut introduire un délai dans l'action. La vitesse angulaire sera mieux maintenue.

Une valeur élevée donne un comportement plus naturel. La réponse aux mouvements des manches sera plus proche du comportement fly-bar où des mouvements rapides induisent une réponse agressive. Mais les petits mouvements autour du neutre seront plus précis. Cela peut aider à faire des tic-tocs plus rapides.

Valeur recommandée pour la plupart des pilotes : 4.

Channels (Voies)
Après avoir cliqué sur le bouton "Channels", une fenêtre affichera l'assignation des voies. Vous pouvez assigner n'importe quelle voie à n'importe quelle fonction. Le nombre de voies disponibles dépend du type de récepteur. Pensez à n'assigner qu'une voie à chaque fonction.

Lorsqu'une voie est assignée à la fonction Gaz (Throttle), la commande des gaz sort sur le port AUX. Lorsqu'une voie est assignée à la fonction Bank, alors la fonction de commutation de Bank est activée. (Voir le chapitre 5.6).
Lorsque la voie dédiée à la fonction Gyro Gain n'est pas assignée, il est possible de configurer le gain gyro directement dans l'onglet Sensor. La voie non assignée peut alors être utilisée pour une autre fonction comme la commutation de Bank (Bank switching).

2 1en.png


Failsafe
Pour les types de récepteurs suivants: PPM, Futaba S-BUS, Spectrum DSM2/X, Jeti EX Bus, SRXL/SUMD, vous pouvez configurer le Failsafe directement dans le module. Les valeurs de chaque voie sont sauvegardées immédiatement en cliquant sur le bouton Set Failsafe. Si, pendant le vol, le signal est perdu durant plus d'1 seconde, ces valeurs seront utilisées automatiquement.

Avec les autres types de récepteurs, le Failsafe est programmé dans l'émetteur ou le récepteur.

Réglage en temps réel
En affectant un paramètre (P), il est possible de changer les réglages directement depuis l'émetteur. Vous pouvez changer simplement les valeurs du paramètre sélectionné en modifiant la valeur de la voie (par exemple avec un potentiomètre). Ainsi, vous n'avez plus besoin du logiciel de configuration. Un émetteur standard est suffisant. Une modification de la voie correspondante changera immédiatement la valeur du paramètre. La valeur maximale de la voie donnera la valeur la plus haute du paramètre, tandis que la valeur minimale donnera la valeur la plus basse. Le réglage du paramètre en temps réel a la priorité la plus élevée. Donc, lorsque cette fonction est activée, la valeur sauvegardée dans le profil ou la Bank sera ignorée.

Cette fonctionnalité est activée uniquement quand le logiciel de configuration n'est pas connecté. Cela empêchera des possibles confusions. Dès que le logiciel est déconnecté, la valeur du paramètre sélectionné est donnée par la valeur de la voie. Si le logiciel est à nouveau démarré, il gardera la valeur obtenue par le réglage en temps réel dans sa mémoire. Cependant, le principe décrit plus haut sera toujours valable (le réglage en temps réel devient inactif et la valeur restera fixe même si la valeur est changée par l'émetteur)

Cette fonctionnalité permet d'utiliser simultanément 3 paramètres ou fonctions différents.

Si la fonction (F) est sélectionnée, elle est active lorsque sa valeur vaut 1. La fonction d'analyse de vibration permet de mesurer les vibrations pendant le vol. Ceci est détaillé plus loin dans la section concernant l'onglet Diagnostic.

Lorsque le réglage d'un paramètre est terminé, nous recommandons d'ouvrir le logiciel de configuration et de sauvegarder la valeur dans le module. Puis, désélectionnez le paramètre pour que sa valeur ne puisse plus changer.

Info.png Il est recommandé de toujours faire extrêmement attention lors de l'utilisation de cette fonctionnalité pour ne pas perdre le contrôle du modèle.

5.3 ONGLET DIAGNOSTIC

Une fois les réglages précédents effectués, il est maintenant recommandé d'effectuer tout ajustement et changement nécessaire dans l'émetteur pour que les contrôles de celui-ci s'accordent parfaitement avec ce qui est affiché. En général, chaque émetteur est différent et le centre des voies n'est jamais exactement identique. L'usure et l'environnement peuvent aussi amener de petites modifications du centrage. Il faut aussi régler le maximum et le minimum de chaque voie. Pour cela, il suffit d'ajuster les fins de course des servos de chaque voie.

3en.png


Info.png Pour un bon fonctionnement du module, il est nécessaire de faire correspondre chaque voie avec la barre associée. La direction du mouvement doit, elle aussi, correspondre aux mouvement des manches.

Il est aussi nécessaire de vérifier les valeurs des voies d'ailerons, de profondeur, de pas et d'anti-couple. Toutes ces voies doivent être centrées à approximativement 0%. Le module détecte automatiquement la position du neutre à chaque initialisation. Ne jamais utiliser les subtrim ou trim sur l'émetteur pour ces voies, car le module les considérera comme une action de l'utilisateur.

Assurez-vous que tous les subtrims et trims sont à zéro.

Il est aussi recommandé de définir les valeurs maximum et minimum. Vérifiez les limites minimum et maximum pour toutes les voies. Si ces valeurs ne sont pas égales à -100% et 100% dans l'onglet diagnostic, il faut modifier les limites dans votre émetteur afin d'obtenir exactement ces valeurs.

Après ces ajustements, tout ce qui concerne l'émetteur est fait. Si certaines voies ont leur neutre qui bouge, cela peut signifier que les potentiomètres de l'émetteur ont du jeu. Ceci peut être compensé en augmentant la zone morte des manches (stick deadband) dans l'onglet Avancé (voir plus loin)

Si les valeurs pour les voies aileron, profondeur et anticouple sont en gras, le système reconnait une commande pour bouger/faire tourner les axes.

Pour déterminer le Gain et le Mode du gyro d'anticouple vous pouvez vérifier la valeur sur la barre Gyro.


ANALYSEUR DE SPECTRE

L'analyseur de spectre est un outil pour mesurer le niveau de vibration sur votre modèle. C'est un outil de diagnostic pour déterminer quelle est la pièce tournante qui cause un problème. Avec cette indication vous pouvez facilement identifier et réparer tout problème sur votre modèle.

Pour vérifier l'état du modèle, vous pouvez voir la barre Vibrations. Elle indique le niveau général de vibration sur l'axe sélectionné.

Il est possible de mesurer les vibrations sur trois axes distincts:

  • X - L'axe de profondeur (tangage)
  • Y - L'axe d'aileron (Roulis)
  • Z - L'axe d'anticouple (Lacet)
  • In-Flight - Rejouer les vibrations en vol

Le graphique mis à jour en temps réel montre les fréquences pour l'axe sélectionné. Il permet de voir la fréquence et l'amplitude des vibrations sur cet axe.

Les vibrations sont transmises à chaque axe en fonction de facteurs nombreux et variés. Les fréquences et amplitudes sont dépendantes du montage du modèle. En général, les vibrations sont les plus importantes sur l'axe Y (aileron) mais nous vous recommandons de vérifier chaque axe à chaque fois que vous faites la mesure. Cependant, les vibrations ne doivent pas être supérieures à 50% quel que soit l'axe et à n'importe quel moment. Au cas où les vibrations sont supérieures à 90%, le modèle a un problème qui doit être résolu impérativement avant de voler. Même si le module Spirit FBL est très résistant aux vibrations, cela pourrait provoquer des comportements non voulus du module et provoquer des problèmes mécaniques. De telles vibrations peuvent décoller la Loctite et provoquer des casses mécaniques.

Niveaux de vibration:

  • Vibrations jusqu'à 50% - Les vibrations ont un niveau normal et acceptable
  • Vibrations entre 50% et 90% - Niveau élevé de vibration
  • Vibrations supérieures à 90% - Niveau de vibration extrêmement élevé.

De la même manière que le niveau général de vibration ne doit pas excéder 50%, chaque pique de fréquence ne doit lui aussi pas dépasser 50%. Tout ce qui est au-dessus de ce niveau doit être traité comme un problème et nécessite une investigation.

Pour comparer les graphiques, vous pouvez utiliser le bouton Freeze. Le graphique courant continue de s'afficher et le graphique capturé est sauvegardé et va apparaître en surimpression. Ce dernier peut être supprimé avec le bouton Clear.

Il est possible de sauvegarder les graphiques de l'analyseur de spectre en utilisant le bouton To Image qui enregistrera le graphique courant comme une image.

L'analyseur de spectre est capable de détecter des vibrations jusqu'à 500Hz (cela correspond à des parties en rotation à 30000 tr/min)

3 1fen.png


Méthode de mesure - retirez les pales principales et d'anticouple du modèle - placez le modèle sur une surface douce comme un tapis ou de l'herbe - réglez l'inclinaison des pales à approximativement 0° sur le rotor principal et celui d'anti-rotation - lancez l'analyseur de spectre (cela bloquera tous les servos) - lancez le moteur à son régime normal d'utilisation - sélectionnez les axes X, Y et Z et sauvegardez une image de chacun - arrêtez le moteur - vérifiez les vibrations sur chaque axe

Comment analyser les vibrations

Pour savoir quelle partie ou pièce provoque une vibration anormale, il faut d'abord déterminer la vitesse correspondant au pique le plus élevé. Le rotor principal a la vitesse la moins élevée et le rotor d'anticouple aura une vitesse approximativement 4.5 fois plus élevée. En général, plus le modèle est petit, plus la vitesse de rotation sera élevée.

Pour trouver quelle partie du modèle provoque les vibrations, déplacez le curseur sur le pic pour connaitre la vitesse de rotation. La vitesse du rotor principal est habituellement comprise entre 1500 et 3500 tr/min. Ainsi, si le pic de vibration se trouve dans ces limites, il est très probable qu'il y ait un problème lié à la couronne principale, l'axe principal, les roulements d'axe principal ou la tête de rotor.

Les vibrations excessives sont souvent, bien que pas toujours, liées à l'anticouple. Pour savoir s'il y a des vibrations venant de l'anticouple, vous devez regarder le pic qui se trouve à une fréquence approximativement 4,5 fois supérieure à celle du rotor principal.

Une fois que vous avez identifié la partie de l'hélicoptère qui cause les vibrations, vous pouvez démonter un par un les composants de cette partie en mesurant à chaque fois la vibration jusqu'à ce qu'elle disparaisse. Une fois que le niveau de vibration est descendu à un niveau acceptable, vous avez trouvé le composant suspect et vous pouvez le remplacer.

Mesurer les vibrations avec les pales d'anticouple n'est pas sans danger. Cela augmentera d'ailleurs le niveau de vibration.

Info.png Sur les moteurs à essence, on ne peut pas faire d'essai sans charge! Les mesures de vibration ne peuvent être effectuées sans les pales.

In-Flight - L'analyse de vibration pendant le vol

Cette fonctionnalité vous permet d'enregistrer le spectre de vibration à tout moment du vol. Avec la voie sélectionnée, vous pouvez indiquer au module à quel moment le spectre de vibration doit être fait. Il pourra être visualisé plus tard dans le logiciel Spirit Settings avec l'option In-Flight dans Diagnostic/Analyseur de spectre. Le spectre de vibration est disponible dans le module tant qu'il est alimenté. L'enregistrement précédant est écrasé à chaque fois que l'on active la fonction plusieurs fois durant le même vol.

Pour permettre la mesure de vibration durant le vol, il faut activer la fonction spéciale dans General/Channels. Assignez la fonction F: Vibration analysis avec l'axe que vous voulez mesurer. Sélectionnez alors la voie qui sera utilisée pour l'activation.

Dès que la valeur vaut 1, le spectre de vibration est sauvegardé. L'enregistrement est effectué exactement au moment où la fonction passe de l'état 0 à l'état 1.

Pendant le vol il est suffisant de changer l'état d'un interrupteur de votre émetteur (par exemple un interrupteur 2 positions). Après l’atterrissage vous pouvez connecter le logiciel et ouvrir l'analyseur de vibration et sélectionner In-Flight pour découvrir le spectre.

TESTEUR DE BEC

Le testeur doit être utilisé pour savoir si l'alimentation du module est suffisamment puissante. Le principe est de créer les appels de courant les plus importants possible pour vérifier si la tension de l'alimentation ne descend pas sous le seuil de sûreté.

Becen.png


Cliquez sur le bouton Start pour lancer le test. Après 20 secondes le test doit être terminé. Si vous observez un quelconque problème, alors votre alimentation n'est pas suffisante et ne devrait pas être utilisée. Dans ce cas, il faut utiliser une alimentation avec un courant admissible supérieur.

LOG VIEWER

Le log (journal de bord) est utilisé pour enregistrer les évènements durant le vol. Si un problème est détecté et si la raison n'est pas connue immédiatement ou évidente, la lecture du log permet d'aider à identifier ce problème.

L'enregistrement des différents événements se fait à partir du moment où le module est alimenté. Si un événement est apparu, vous le verrez dans le journal avec une précision de 10 secondes. Lorsque vous cliquez sur bouton Open Log pour ouvrir le journal, vous pouvez voir le journal de vol courant contenant tous les événements de ce vol. Lorsque l'alimentation est déconnectée, le journal est effacé.

Dans le cas où un problème majeur a été détecté durant le vol Tr.png, le journal est enregistré de façon permanente dans la mémoire du module et est conservé tant que celui-ci n'est pas ouvert. S'il y a un journal enregistré dans la mémoire, l'utilisateur est averti avec le message “Log from previous flight is available!” le journal d'un vol précédant est disponible! Le journal provenant du premier vol où a été détecté un problème majeur est toujours conservé. Tant qu'il n'est pas ouvert, il ne sera pas effacé par un nouveau. L'utilisateur est aussi averti de la présence de ce journal grâce à un mouvement différent du cyclique lors de l'initialisation : le servo de profondeur a un mouvement inversé.

Le journal peut contenir les événements suivants:


Fa.png Good Health Message:

Le modèle fonctionne correctement. Le module n'a détecté aucun problème.

I.png Calibration Finished:

Les capteurs ont été calibrés avec succès.

I.png Governor was Engaged:

Le gouverneur a atteint la vitesse de rotation demandée et est actif depuis cet instant.

Zv.png Cyclic Ring Activated:

Le cyclique a atteint son angle maximum. Cela indique que le modèle n'a pu effectuer la correction nécessaire. Dans la plupart des cas ce n'est pas grave. Mais il est possible que la valeur du paramètre Cyclic Ring (Anneau cyclique) soit trop faible et que le modèle ne puisse pas tourner aussi vite que demandé sur l'axe d'aileron et/ou de profondeur. Une alternative peut être que la valeur de vitesse de rotation est trop élevée. Il est aussi possible que lors d'un vol rapide le modèle oscille rapidement. Nous recommandons de donner la valeur la plus élevée possible au paramètre Cyclic Ring.

Zv.png Rudder Limit Reached:

Le servo d'anticouple a atteint la limite réglée auparavant. Si cet événement apparaît en dehors du vol ce n'est pas un problème. Si ce problème apparaît pendant le vol, cela veut dire que l'anticouple n'a pas fonctionné correctement. Dans la plupart des cas ceci est visible durant le vol comme une mauvaise réponse de l'anticouple ou bien une perte de celui-ci sur une manœuvre exigeante. Si le modèle est monté correctement, alors cela peut être lié à une mauvaise efficacité de l'anticouple à cause de pales trop petites ou d'une vitesse de rotation trop faible. Une autre explication peut être un problème mécanique ou alors les limites fixées à des valeurs inadéquates.

Zv.png RPM Sensor data are too noisy:

La lecture de la vitesse de rotation est très instable et oscille de plus de +/- 100 tr/min. Les données venant du capteur ne sont pas utilisables pour le gouverneur. Ajoutez des protections et un anneau de ferrite. Augmentez la valeur du paramètre RPM Sensor Filter dans le menu Expert Settings.

Zv.png Received Frame was Corrupted:

La trame reçue est inutilisable et sera ignorée. Dans la plupart des cas ça ne pose pas de problème. Si cet événement se reproduit souvent, la connexion avec le récepteur peut être mauvaise où il peut y avoir trop de bruit. Vérifiez la qualité de la réception et celle du câble qui relie le module au récepteur.

Zv.png GeoLink function is imprecise:

GeoLink feature is not functioning properly. GeoLink Compass might require new calibration. Make sure there are no nearby motors, servos or magnets near the module.

Zv.png GeoLink Data were Corrupted:

GeoLink communication quality is imperfect. Verify cable between GeoLink and Spirit unit. Make sure there are no static discharges coming from a belt. Use the shortest possible cable.

Tr.png RPM Sensor data are lost:

La lecture des données du capteur a échoué. Un problème sur le capteur de vitesse de rotation en est probablement la cause. Le capteur n'a pas pu transmettre ses données correctement pendant au moins 2 secondes. Vérifiez que la connexion au capteur est correcte et que le moteur tourne bien lorsque la coupure moteur est retirée.

Tr.png Receiver Signal Lost:

Le signal a disparu soudainement. Ce problème ne devrait jamais arriver et doit absolument être résolu avant le prochain vol. Il peut y avoir un problème avec les antennes du récepteur et/ou de l'émetteur. Cela peut être un mauvais câble de récepteur ou une mauvaise connexion entre le module et le récepteur. Dans certains cas, la perte de signal peut arriver à cause d'une décharge électrostatique provoquée par la mécanique. Cela arrive habituellement sur les hélicoptères avec un anticouple entraîné par courroie.

Tr.png Main Loop Hang Occurred:

La boucle principale a pris du retard. Cela peut arriver lorsque le câblage est incorrect ou lorsque le module subit des perturbations électriques venant du BEC. Si ce message apparait lors de l'utilisation du logiciel de configuration cela signifie que le module Spirit FBL est plus lent qu'il devrait être.

Tr.png Power Voltage is low:

La tension d'alimentation est inférieure à 2,9V. Cela veut dire que vous devez utiliser un BEC capable de supporter des charges plus importantes. Dans de rares cas cela peut provenir d'une mauvaise connexion des câbles.

Tr.png Vibration Level is very high:

Le niveau de vibration est anormalement élevé et cela peut compromettre l'intégrité de l'hélicoptère. Cet événement peut apparaitre plus fréquemment lors de vols 3D hard.

Tr.png GeoLink connection is broken:

GeoLink module communication stopped unexpectedly. All GeoLink features will be unaccessible. Please verify cable between GeoLink and Spirit unit. Make sure that GeoLink LED light is not flashing after landing.

Tous les logs consultés sont sauvegardés comme fichiers PDF dans le répertoire Documents.

5.4 ONGLET SERVOS

Cet onglet est utilisé pour la configuration des servos. Veillez à configurer correctement la fréquence des servos ainsi que leurs directions.

4en.png

Type
Dans cette section, mettez la valeur de pulse des neutres et les fréquences de fonctionnement de vos servos correspondant aux valeurs indiquées dans les spécifications du constructeur. Pour les servos analogiques, la fréquence maximum est habituellement de 60Hz.

Subtrim (tuning)
Utilisez un swash leveler pour régler l'horizontalité du plateau cyclique. Il faut cocher la case Subtrim (tuning). Ceci aura pour effet de mettre le module dans un mode particulier où les servos du collectif seront mis dans leur position neutre et où la stabilisation sera désactivée. Les servos peuvent alors être ajustés pour obtenir un plateau cyclique parfaitement horizontal et avoir un angle de pas de 0° (on peut mesurer cet angle à l'aide d'une gauge de pas numérique)

Dans la plupart des cas, il est aussi nécessaire d'avoir les palonniers de servo perpendiculaires à l'axe principal. Tous les servos, c'est-à-dire CH1, CH2, CH3 et CH4, sont réglés séparément à l'aide de leur slider. CH1 et CH3 sont les servos d'aileron, CH2 contrôle la profondeur et CH4 contrôle l'anticouple.

Il est aussi nécessaire de régler la mécanique et le subtrim de l'anticouple pour obtenir un palonnier perpendiculaire au boitier et un pas d'anticouple de 0°. Ce réglage aura un effet sur la performance de l'anticouple.

Une fois le réglage terminé, décochez la case Subtrim (tuning) pour sortir de ce mode spécial.

Info.png Après être sorti de ce mode spécial, la stabilisation et l'anticouple fonctionneront à nouveau. Vérifiez que votre voie de pas soit réglée correctement dans votre émetteur, c'est-à-dire que vous voyez -100% 100% dans l'onglet diagnostic. Revérifiez que le 0% dans l'onglet diagnostic correspond bien à la position milieu de votre manche de pas collectif (avec une courbe de pas linéaire -100% - 100%)

Info.png Micro helicopters and µSpirit: When Tail rotor is driven by a dedicated motor, the Rudder ESC performance can be noticeably improved by configuring Low RPM value to achieve the lowest spinning RPM for the Tail rotor. This can be configured by Subtrim (CH4) - Low RPM - the value has impact on lift off and symmetrical turning performace.


Servo reverse
Ceci vous permet de choisir quel servo doit avoir sa direction inversée. Lors du changement de pas, tous les servos doivent se déplacer dans la même direction. Après ce réglage le modèle devrait réagir correctement aux mouvements des sticks. Ce paramètre est le plus important!

Servo travel correction
Ici vous pouvez ajuster la course de chaque servo individuellement. Certains servos ne sont pas très précis concernant leur limite et cette imprécision peut avoir une influence sur le comportement en vol. Lorsque vous sélectionnez ce réglage, le module se met dans un mode dédié.

Dans l'étape précédente Subtrim (tuning) vous êtes supposés avoir réglé le zéro du collectif (0° de pas sur les pales principales). Le mieux est encore ici d'utiliser un swash leveler pour vérifier la déviation des servos dans les positions minimum et maximum du collectif. Pour les deux positions positive et négative, il est nécessaire de régler les valeurs séparément - raison pour laquelle il y a 6 sliders. Si la course n'est pas suffisante, augmentez la valeur. Si elle est trop élevée, diminuez la valeur. Pour activer les sliders de l'autre partie, déplacez le collectif dans la direction opposée.

Cette correction est aussi utile si la géométrie de l'hélicoptère est asymétrique résultant dans l'impossibilité d'avoir des valeurs égales en pas positif et négatif. Dans ce cas, il est nécessaire de modifier les valeurs des sliders positif ou négatif pour les trois servos. Si vous n'êtes pas sûr de vos réglages, il est cependant préférable de laisser les sliders dans leur position neutre (position 0).

3ken.png

5.5 ONGLET LIMITS

Cet onglet concerne les différentes limites

5en.png

Cyclic Ring (tuning)
This parameter sets the electronic cyclic ring, which allows the model to achieve the largest cyclic ranges without mechanical binding (binding of servo horns, pushrods and linkages).

Info.png The settings here should be done very carefully to avoid damage to the model or it's associated electronics. Never exceed recommended angles by manufacturer of the model, otherwise a boomstrike can occur.

First, set your desired Collective range, for example, +/-12°. We recommend using a -100% to 100% linear collective pitch curve in the transmitter. Now it is time to set the Aileron/Elevator maximum cyclic pitch range.
Try to set the largest possible deflection. Generally the Cyclic pitch angles (range) should be equal or lower than Collective pitch. This parameter does not directly affect the speed of rotation, but if it is too low, the model may not have consistent pitch and roll rates. The setting should be done with 0° collective pitch. Then carefully move with sticks in all directions to ensure that mechanical binding does not occur. This should also be done for the maximum and minimum Collective pitch.


If you increase the collective pitch range, this parameter must then be checked and in some cases adjusted to ensure no binding occurs at your new maximum and minimum pitch ranges. If the selected cyclic ring range is insufficient, it is possible that pitch-up can happen during fast forward flight (even if the pitch-up compensation is at its maximum value). This is because the model will not be able to add sufficient corrections with the configured range.

Rudder end-points (tuning)
Left / Right limit - Réglez les débattements minimum et maximum de l'anticouple. Nous recommandons de régler ces valeurs dans les deux directions au débattement maximum préconisé par le fabricant de l'hélicoptère. Si ce n'est pas le cas, l'anticouple pourrait ne pas être capable de maintenir sa direction durant des manoeuvres difficiles et la queue pourrait lâcher d'un seul coup pour se remettre dans la direction du vol. Ne dépassez pas les limites correspondant à votre modèle.

Info.png Micro helicopters and µSpirit: When Tail rotor is driven by a dedicated motor, the Rudder ESC must be connected at the CH4 port. Rudder end-points are then used to set available Throttle range for the Rudder ESC from 0% (Stop) to 100% (Full). We recommend to set Stop limit to 126 and Full limit to 150 for the beginning.

5.6 ONGLET SENSOR

Cet onglet est la dernière étape importante des réglages indispensables.

6en.png


Sensitivity
Le bouton rotatif ajuste la sensibilité du gyroscope sur les axes d'aileron, de profondeur et d'anticouple.

Cyclic gain – Plus la valeur est élevée, meilleure est la précision de la boucle d'asservissement. La valeur par défaut est un gain de 55%. Pour la plupart de modèles la valeur optimale se trouve autour de 60%.

Rudder Common Gain– 1.00x signifie pas de multiplication. C'est la valeur recommandée pour les hélicoptères de classe 550 et moins. Pour les hélicoptères plus grands, cette valeur est souvent supérieure. 1.3x est une valeur correcte. Le gain gyro dans l'émetteur devrait être réglé à approximativement 50% pour le premier vol.

Rudder Gain – Ce paramètre est actif uniquement si la voie de Gain Gyro n'est pas assignée. Elle remplace la valeur de Gain Gyro de l'émetteur pour que vous puissiez régler cette valeur dans le logiciel.

Le gain d'anticouple dans le logiciel ou dans l'émetteur peut être réglé de la manière suivante:

  • Head-Lock mode: (mode conservateur de cap) 1% à 100%
  • Normal (Rate) ou fonction spéciale: -100% à 0%

Une valeur négative du gain Gyro peut être utilisée pour activer le rescue ou la stabilisation - allez à l'onglet Stabi

Info.png Certains émetteurs ont un intervalle de 0 à 100% où 50% est le milieu ce qui correspond au gain 0 (Par exemple sur une Spectrum DX6i). D'autres émetteurs utilisent l'intervalle -100% à 100% où 0% est le milieu.

Rotation speed (Vitesse de rotation)
La valeur par défaut est 8. Elle est adaptée aux débutants. Plus la valeur est élevée plus le taux de rotation est élevé. Ce facteur dépend aussi du ratio mécanique de la tête et des D/R (Dual Rate) dans l'émetteur ainsi que de la limite Aileron/Profondeur réglez dans Cyclic Ring. Assurez-vous de ne pas avoir une valeur trop élevée. Cela pourrait provoquer des mouvements non voulus et imprécis.

Valeur par défaut - 8

Nous recommandons de régler le taux de rotation du cyclique dans l'intervalle 8 - 11. Souvenez-vous que les tête DFC ont tendance à tourner plus vite donc il est mieux de commencer avec une valeur plus faible pour celles-ci.

Pour le taux de rotation de l'anticouple, les pilotes préfèrent des valeurs dans l'intervalle 9 - 11.

5.7 ONGLET STABI

Le module Spirit vous offre les options de stabilisation et de rescue. La fonction de stabilisation, une fois activée, remettra le modèle dans une position horizontale sans aucune action du pilote. Cela peut être utilisé comme une fonction de porte de sortie lorsque vous essayez de nouvelles figures et peut vous aider dans le processus d'apprentissage.

7en.png

Le mode rescue est un complément du mode normal de fonctionnement du module Spirit. Si on l'active, le modèle se mettra dans une position horizontale et mettra une valeur préréglée de pas. Cette fonction peut être utilisée à tout moment lorsque le pilote perd l'orientation ou le contrôle du modèle.

La façon de configurer le Rescue ou la Stabilisation est décrite dans la page Stabi mode

A partir de la version 2.3.0 vous pouvez activer la Fonction sélectionnée de deux manières différentes:

  • Gain Gyro Negatif
  • Canal séparé (NOUVEAU)

Le méthode du Gain Gyro négatif est adaptée aux radios avec peu de voies (6 - 7) Lorsque vous avez une voie disponible, la méthode avec une voie séparée est meilleure et plus simple.

Le mode sélectionné courant est affiché dans l'onglet Diagnostic

Function
C'est ici que vous sélectionnez quel mode sera actif pour les valeurs de gain négatives.

  • Rescue (Normal) - Récupère le modèle dans une position horizontale à l'endroit - le train vers le sol. Ce mode de récupération est partait pour les débutants.
  • Rescue (Acro) - Récupère le modèle dans une position horizontale, inversée ou à l'endroit, cette qui est la plus proche au moment de l'activation. Pour les pilotes intermédiaires et avancés qui font des acrobaties.
  • Stabilization (Normal) - Mode de stabilisation - train vers le sol. Ce mode est utile pour apprendre les bases telles que le stationnaire et les transition lentes. Le modèle revient tout seul à la position horizontale.
  • Stabilization (Acro) - mode stabilisation inversé ou à l'endroit, celui le plus proche au moment de l'activation. Ce mode est utilisé pour apprendre les bases de l'acrobatie. Lorsque les manches sont au centre, le modèle retourne à une position horizontale.
  • Stabilization (Scale) - mode de stabilisation - train vers le sol. Ce mode est utilisé pour le vol maquette. Le mode gyro est le mode normal.
  • Coaxial - mode de stabilisation - inversé ou à l'endroit, celui le plus proche au moment de l'activation. Le comportement par rapport aux actions des manches est très similaire à un hélicoptère coaxial. Utilisé pour pratiquer le stationnaire.


Warning.png Si vous utilisez l'un de ces modes, l'hélicoptère doit être initialisé sur une surface horizontale, non inclinée. N'inclinez pas l'hélicoptère plus que 5 secondes après son initialisation.

Warning.png Le mode rescue a besoin d'un BEC puissant. Vérifiez que votre BEC peut supporter une charge instantanée élevée. Si ce n'est pas le cas, votre modèle peut cracher! N'allez pas au-delà des angles préconisés par le constructeur du modèle, sinon la mécanique peut être endommagée durant le vol.


Mécanique à barre de Bell (Flybar)
Si votre hélicoptère utilise la mécanique traditionnelle à barre de Bell, vous devez activer le paramètre correspondant pour utiliser un des modes de stabilisation ou de rescue. Toute la configuration est la même pour les hélicoptères à barre de Bell excepté celle-ci.

Info.png Les hélicoptères flybarless doivent être configurés et utilisés avec le paramètre de mécanique de barre de Bell désactivé.

Rescue collective pitch (Pas de rescue)
Ce paramètre agit sur la vitesse d'ascension du modèle pendant le mode rescue. 100% signifie le pas maximum des pales réglé dans l'onglet Servos. Il est très important de vérifier que le mode rescue fonctionne correctement avant le premier vol (sur l'établi, moteur et rotor à l'arrêt). Le pas collectif doit toujours être positif lorsque le rescue est activé - lorsque l'hélicoptère est au sol.

Sticks priority (Priorité des manches)
Ce paramètre détermine la capacité de contrôle lorsque le mode correspondant est activé. Plus la valeur est élevée, plus le modèle réagira au mouvement des manches.

Direction control rate (Taux de contrôle de la direction)
Ce paramètre détermine le taux de contrôle de la direction pour le mode de stabilisation. Des valeurs faibles sont adaptées aux débutants pour avoir un comportement d'hélicoptère coaxial. Des valeurs plus élevées sont plus adaptées au vol maquette.

Acro Delay (Délai de mode acro)
Ce paramètre détermine la durée, pour le mode normal du rescue, pendant laquelle le modèle est récupéré en vol inversé (s'il y a lieu). Jusqu'à ce que cette période soit expirée, le rescue a le même comportement que le mode acro du rescue. De cette façon le modèle s'élève plus rapidement à une altitude à laquelle l'hélicoptère peut se retourner. A l'expiration de cette période, si l'hélico est à l'envers, il se retourne pour se retrouver horizontalement à l'endroit.

5.8 ONGLET ADVANCED

Cet onglet est destiné aux configurations plus avancées du module Spirit FBL. Il est préférable que vous compreniez bien ces paramètres avant de les modifier. Cependant, il est essentiel de régler la géométrie . Les autres paramètres dépendent des préférences du pilote.

8en.png


Geometry 6° (tuning)
Pour un bon fonctionnement du module Spirit, il est nécessaire de régler correctement ce paramètre. Ici, le module est mis dans un mode spécial pour régler 6° de pas sur les pales principales. Il faut régler la valeur pour obtenir un angle de 6° sur l'axe des ailerons. Pour cela, vous devez tourner le rotor principal pour que les pales soient dans l'axe longitudinal du modèle. Une plus grande valeur augmente l'angle, une plus petite valeur diminue l'angle. Avec une géométrie optimale, l'angle doit être obtenu avec une valeur contenue dans l'intervalle 90 - 160. Si ce n'est pas le cas, il est recommandé de modifier la distance des boules de chapes sur les palonniers de servos pour changer le réglage mécanique.

Collective Direction (Direction du collectif)
Ce paramètre détermine la direction du pas collectif. Dans le cas d'une tête de rotor inversée ou si des bras de mixages sont utilisés, cochez l'option inverse Reversed option. Dans la plupart des cas, cette option n'est pas cochée.

Info.png Il est très important de bien faire ce réglage, autrement le pas collectif sera inversé.

Elevator filter (Filtre de profondeur)
Ce paramètre compense les oscillations sur la profondeur lors de manoeuvres agressives. Plus la valeur est importante, plus la compensation est utilisée. Si cette valeur est trop élevée, la sensation sur la profondeur sera trop douce. Il est recommandé de commencer par la valeur 1 par défaut.

Cyclic feed forward
Ce paramètre est utilisé pour donner le niveau de la sensation de lien direct entre les manches et le modèle. Plus la valeur est élevée, plus le modèle paraitra agressif et plus vite le modèle réagira aux mouvements des manches. Si la valeur est très élevée, un effet de rebond peut apparaitre sur la profondeur. Durant les tic-tocs vous pourrez aussi avoir une charge moteur plus élevée et des oscillations aux ailerons, parce que le modèle ne peut pas réagir aussi vite que demandé. Si vous avez la sensation que le modèle est déconnecté et qu'il y a un délai entre les ordres aux manches et le modèle, essayez d'augmenter cette valeur.

Rudder delay (Délai d'anticouple)
Ce paramètre permet d'adoucir les mouvements de l'anticouple. Il permet aussi de stabiliser l'anticouple. C'est une sorte d'amortisseur électronique, similaire au terme dérivatif de la régulation. Plus le servo est rapide, plus le Rudder delay devrait être faible. Pour les servos analogiques, il est commandé de mettre une valeur de 20-25. Pour les servos digitaux plus lents, c'est pour la plupart 10-15. Pour les servos rapides (~0.04s/60°) la valeur est aux alentours de 5. Dans le cas des servos brushless, il est recommandé de mettre une valeur de 0-2. Si la valeur est trop élevée, l'anticouple peut partir en oscillation ou générer des arrêts trop lents.

Rudder dynamic (Dynamique d'anticouple)
Si l'anticouple ne s'arrête pas correctement, par exemple il rebondit, ce comportement peut être corrigé avec ce paramètre.

6 – est la valeur par défaut.

Plus la valeur est élevée, plus le comportement de l'anticouple est agressif. Si l'anticouple rebondit sur les arrêts, la valeur est trop élevée. Ce paramètre a aussi une influence sur la vitesse de réaction aux mouvements des manches; une valeur plus élevée signifie une vitesse de réaction plus rapide. Si vous ne pouvez pas obtenir un arrêt symétrique entre les deux côtés, vous devez vérifier que l'anticouple est centré à 0°. Alternativement, vous pouvez diminuer la limite de l'anticouple du côté qui a le problème.

Rudder – Revomix
Le revomix (précompensation d'anticouple) ajoute du pas d'anticouple lorsque le pas collectif est modifié, ce qui peut être nécessaire pour mieux maintenir la queue en ligne. Le revomix est indépendant de l'émetteur. Par défaut, cette fonction est désactivée. L'utilisateur doit régler la valeur requise de la précompensation.

Les valeurs permises vont de 0 (revomix désactivé) à 10. Dans la plupart des cas il n'est pas nécessaire de changer ce paramètre. Cependant, dans le cas d'une faible vitesse de rotor ou sur des hélicoptères avec un anticouple peu performant, ce paramètre peut être utile.

Pirouette consistency
Ce paramètre détermine la cohérence de la pirouette ou la performance de tenue de cap. Si les pirouettes ne tournent pas à une vitesse régulière pendant certaines manœuvres, augmentez la valeur de ce paramètre. Cette valeur est dépendante de chaque modèle. Il est recommandé de d'abord régler le gain gyro. Si la valeur est trop élevée, la queue va osciller plus ou moins vite. Cela peut être à l'origine d'un anticouple peu performant. Cette valeur devrait se trouver entre 150 et 180. Pour les servos brushless, il est recommandé d'incrémenter la valeur de 10 à 15 points.


5.8.1 EXPERT SETTINGS

Pour des réglages précis, vous pouvez adapter les paramètres suivants. Il n'est habituellement pas nécessaire de changer ces paramètres.

Expen.png


Rotor Rotation Direction
Ce paramètre permet de changer le sens de rotation du rotor principal. Dans la plupart des cas, c'est le sens des aiguilles d'une montre : case non cochée.

Stick deadband (zone morte du manche)
Détermine la zone autour du centre du manche où le système ne reconnaîtra pas de mouvement. Si la lecture des voies est imprécise, cette valeur devrait être augmentée. Cela peut être vérifié dans le Diagnostic tab. Ce paramètre ne remplace pas la fonction d'expo.

Elevator pitchup compensation
Si, lors d'un vol rapide vers l'avant, le modèle réagit trop rapidement aux modifications du manche, ou si le modèle part vers le haut, augmentez cette valeur jusqu'à supprimer le problème. Si l'hélicoptère monte abruptement, c'est peut être le cyclic range (limites de cyclique) qui est trop bas et/ou trop de pas collectif. Dans ce cas, vous devrez augmenter les limites d'aileron/profondeur aussi loin que le permet la mécanique sans point dur. Si cela ne résout pas le problème, vous pouvez ajouter plus de pitch-up compensation.

Cyclic phase
Cette valeur indique l'angle auquel le plateau cyclique est virtuellement tourné. Par exemple, une valeur de 90 le tournera de la profondeur vers l'aileron. Cette fonction est recommandée pour les modèles possédant une tête multipale. Pour la plupart des autres modèles, nous recommandons la valeur zéro.

Pitch Pump Booster
Pour obtenir le comportement de collectif similaire au flybar, vous pouvez incrémenter la valeur jusqu'à obtenir le feeling souhaité. Rappelez-vous que les valeurs plus élevées requièrent des puissances plus élevées d'alimentation et de servos sur le modèle.

Signal processing
Ce paramètre est utilisé pour s'adapter aux modèles produisant de très fortes vibrations qu'il n'est pas possible de supprimer. Il devrait être activé uniquement dans les cas d'absolue nécessité, car les performances de vols pourraient être imputées. Il devrait augmenter la précision du vol et aussi la précision des modes rescue et stabilisation.

RPM Sensor Filter
Dans le cas où votre capteur de vitesse de rotation a une sortie trop bruitée, il se peut que la valeur lue soit très instable. Cela peut générer de multiples problèmes avec le Governor. Le problème peut apparaître au démarrage, lors d'un changement de mode de vol ou bien la vitesse de rotation est instable. Pour obtenir une lecture très précise de la vitesse de rotation, vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur. D'un autre côté, une valeur trop élevée peut provoquer un délai qui n'est pas adapté à une performance optimale du Governor. La valeur devrait alors être aussi faible que possible tout en gardant une bonne précision de la lecture de la vitesse de rotation. Une variation de 1 à 20 tr/min (RPM) par rapport à la vitesse demandée est optimale.

Autorotation Bailout rate
La fonction de sortie rapide d'autorotation (Autorotation Bailout) est disponible. Le bailout est utilisé pour retrouver une vitesse de rotation plus rapidement que lors d'un démarrage normal pour obtenir la vitesse de rotation en vol. De cette manière le pilote peut retrouver le contrôle complet du modèle et continuer de voler. Lorsque vous utilisez le Governor du Spirit vous pouvez utiliser ce paramètre pour donner précisément le taux d'accélération du rotor durant le bailout. Lorsque le Governor du Spirit est désactivé, ce paramètre n'a aucun effet.

Rudder - Control Type
With µSpirit units it is possible to enable support for the tail rotor driven by dedicated motor. In this case two ESCs are used, where Rudder ESC is connected at the CH4 port. Important thing is to set Limits/Rudder ESC - range appropriately since these are defining available Throttle range for the ESC from 0 to 100%. Normally this parameter is available in the Setup Wizard.


5.8.2 REGLAGE DE LA TELEMETRIE

La télémétrie d'ESC est une fonction qui active la transmission des données de télémétrie depuis l'ESC vers votre radio. Ce sujet est traité dans la page télémétrie ESC.

5.9 ONGLET BACKUP

Vous pouvez sauvegarder vos réglages dans le module Spirit avant de couper l'alimentation. Vous pouvez aussi sauvegarder ces réglages sur votre ordinateur pour permettre de les recharger ultérieurement.

9en.png


Profile
Cette section vous permet de Sauvegarder Save et charger Load la liste complète des réglages du module dans un fichier. Si vous avez un modèle en multiples exemplaires, il n'est pas nécessaire de refaire le réglage complet. Il suffit de charger les réglages sauvegardés avec le bouton Load.

Unit
Tout changement dans la configuration peut être sauvegardé à tout moment dans la flash interne du module. Pour remettre les paramètres à leur valeur usine par défaut, cliquez sur Factory Settings.

Info.png Pensez à sauvegarder les paramètres à chaque fois vous que vous voulez les garder de manière permanente. Vous devez appuyer sur le bouton Save. Dans le cas contraire, les changements seront perdus après que le module Spirit FBL sera éteint.

Bank Switching
Dans le cas où le Bank Switching (changement de banque de paramètres) est activé, vous pouvez sauvegarder les changements d'une Bank ou bien de toutes à la fois. Pour voir la différence entre les Banks vous pouvez utiliser la fonction de comparaison de Bank.

5.10 ONGLET UPDATE

Si vous voulez mettre à jour le firmware, il faut utiliser cet onglet.

10en.png


Firmware
First select the data file containing the firmware (*.4df) – Select button. Once the file is selected, press the Flash button. The upgrade progress will be displayed here. After completion, a confirmation dialog box should indicate a successful update. Then, unplug the unit from its power source. Upon the next start it will load with the newly flashed firmware.

La configuration du module ne change pas, donc vous n'avez pas besoin de faire une sauvegarde/restoration.

Vous pouvez obtenir le firmware ici: spirit-system.com.


6 CHANGEMENT DE BANK

Cette fonctionnalité vous permet de passer d'un jeu de paramètres à l'autre durant le vol. Le changement se fait à l'aide de l'émetteur en modifiant la valeur de la voie associée au Bank Switching. Cela veut dire qu'une Bank contient un jeu de paramètres. Le module est capable de stocker 3 différents jeux de paramètres.

Avec un émetteur, vous pouvez utiliser un interrupteur à trois positions pour changer facilement de Bank.

Le changement de Bank est désactivé par défaut pour que vous puissiez décider si c'est utile dans votre cas. Vous devez l'activer en associant la fonction Bank dans la fenêtre General/Channels. En général, la voie 7 est utilisée pour cette fonction.

Bank 0 – Zone active dans le tiers inférieur (impulsion sous les 1400µs).
Bank 1 – Zone active dans le tiers du milieu (impulsion entre 1400 et 1640µs)
Bank 2 – Zone active dans le tiers supérieur (impulsion au-dessus de 1640µs)

Au départ le jeu de paramètre de la Bank 1 et de la Bank 2 et égal au jeu de paramètre de la Bank 0. La Bank 0 vous permet de régler tous les paramètres, alors que les Bank 1 et 2, par mesure de sécurité, ne vous permettent pas de changer les paramètres principaux.

Le changement de Bank est très adapté pour changer les styles de vol, le gain des capteurs pour des vitesses lente et élevée de rotor, pour l'acrobatie ou la 3D. Ces Banks peuvent aussi être utilisées uniquement pour ajuster vos paramètres.

Info.png Si le logiciel de réglage (ou l'intégration de l'émetteur) est connecté au module, alors le changement de Bank par l'interrupteur dédié est désactivé temporairement. Dans ce cas, le changement de bank se fait dans le logiciel en utilisant la partie basse de la fenêtre. Lorsqu'un changement de Bank est fait avec le logiciel, il est nécessaire de sauvegarder préalablement les paramètres dans le module. Dans le cas contraire, les modifications des paramètres seront perdues.

Info.png Pensez toujours à fermer le logiciel ou l'application connectée avant de voler sinon, vous ne pourrez changer de Bank avec l'interrupteur dédié de l'émetteur.

Info.png Pour vérifier que le changement de Bank fonctionne correctement, veuillez démarrer le logiciel et sélectionnez l'onglet Diagnostic. Vous verrez l'indicateur de Bank avec la barre de voie. Essayez de changer la position de l'interrupteur assigné à cette fonction. Si tout est correct, vous devez voir le numéro de Bank changer.

7 GOVERNOR

La fonction Governor est disponible à partir de la version 1.2 du firmware. Vous pouvez utiliser cette fonction à la place du governor de votre ESC ou un autre governor. Il est conçu pour fonctionner avec les hélicoptères électriques, nitro et gasser. Elle peut permettre d'avoir une performance de vol encore meilleure grâce à la vitesse constante du rotor.

Pour obtenir un fonctionnement correct, il est très important de configurer votre ESC et ensuite le module. Avant tout, assurez-vous que la fonction de governor de l'ESC est désactivée.

Il faut enlever les pales avant de régler le governor. Ne faites aucun ajustement avec le moteur tournant.

La fonction governor peut être utilisée avec les types de récepteurs suivants:
Spektrum DSM2/DSMX, Futaba S-BUS, Jeti EX Bus, SRXL/SUMD.

Il est nécessaire d'utiliser la sortie gaz du module lorsque vous utilisez le governor. La sortie gaz est sur le port AUX. Vous devez y connecter l'ESC ou le servo de gaz.

7.1 Câblage du capteur

Signal from a RPM sensor should be connected to the PIT pin (middle pin of the ELE/PIT/AIL port - Spirit and Spirit Pro; P pin, red wire - μSpirit).

  • ESC avec sortie des RPM (tr/min)
Pour les hélicoptères électriques, c'est la meilleure solution et la plus rapide. Vous pouvez utiliser le câble de sortie des RPM qui est présent sur l'ESC.
  • ESC sans sortie des RPM
Dans le cas où votre ESC n'a pas de sortie RPM, vous aurez besoin d'un capteur séparé qui peut être connecté aux phases du moteur. Il est important d'alimenter le capteur correctement c'est-à-dire d'utiliser la tension recommandée par le fournisseur du capteur. Si le capteur a besoin de 3,3V vous pouvez utiliser la tension fournie par le connecteur satellite sur le module (Détails sur la photo suivante). Vous pouvez aussi utiliser l'adaptateur Spektrum. Le capteur peut aussi être alimenté par une batterie un élément ou directement par le module si c'est possible.
Si le capteur n'est pas alimenté correctement, il peut être endommagé ainsi que le module.
  • Capteur magnétique
Pour les hélicoptères à combustion, il faut utiliser un capteur qui utilise les changements de champ magnétique pour obtenir la vitesse de rotation. Il est important d'alimenter le capteur correctement c'est-à-dire d'utiliser la tension recommandée par le fournisseur du capteur. Si le capteur a besoin de 3,3V vous pouvez utiliser la tension fournie par le connecteur satellite sur le module (Détails sur la photo suivante). Vous pouvez aussi utiliser l'adaptateur Spektrum. Le capteur peut aussi être alimenté par une batterie un élément ou directement par le module si c'est possible.
Si le capteur n'est pas alimenté correctement, il peut être endommagé ainsi que le module.


Gove.png


Connexion d'un capteur de RPM avec alimentation optionnelle par le connecteur du satellite.<br.>Rouge (+3,3V), Marron (Masse).

7.2 Prérequis

Electrique

  1. Réglez la plage des gaz dans votre émetteur pour que les positions 0% et 100% correspondent aux mêmes valeurs dans la barre des gaz dans l'onglet diagnostic. Cela peut se faire avec la fonction subtrim de votre émetteur et/ou la fonction d'ajustement des plages de servos (ATV ou EPA)
  2. Recalibrez l'ESC. Dans la plupart des cas, c'est fait en alimentant le modèle avec le manche des gaz à 100% et ensuite en mettant le manche à 0%.
  3. Si l'ESC le permet, activez le mode démarrage rapide pour avoir un fonctionnement optimum du governor.

Nitro / Gasser

Réglez la plage des gaz dans votre émetteur pour que les positions 0% et 100% correspondent aux mêmes valeurs dans la barre des gaz dans l'onglet diagnostic. Cela peut se faire avec la fonction subtrim de votre émetteur et/ou la fonction d'ajustement des plages de servos (ATV ou EPA)

7.3 Activation

Pour activer la fonction Governor du module, vous devez assigner la fonction des gaz dans l'onglet General/Channels. Vous pourrez alors accéder aux réglages du Governor dans l'onglet General.

7.4 Réglages

Commencez par les réglages de base nécessaires au governor pour contrôler correctement la vitesse de rotation du rotor.

Goven.png


Throttle frequency (Fréquence de la voie de gaz)
Pour obtenir la réaction la plus rapide du governor, il est nécessaire d'utiliser la fréquence la plus élevée possible. Pour un ESC, c'est souvent 60Hz, mais beaucoup peuvent fonctionner jusqu'à 200Hz. Si vous n'êtes pas sûr, contactez le fabricant de votre ESC. Pour les hélicoptères à combustion, c'est la fréquence maximum du servo des gaz.

Throttle Range (Plage de fonctionnement de la voie des gaz)
Ce paramètre a une influence sur les valeurs min et max de la voie des gaz du module. Pour les hélicoptères électriques, ce paramètre est optionnel. Mais si votre ESC n'a pas de calibration de la voie des gaz, ou si cette calibration ne fonctionne pas, vous devez la faire ici. Pour les hélicoptères à combustion, vous devez régler ces valeurs pour que le servo des gaz s'adapte aux limites mécaniques du moteur.

Throttle Range - Min.
Valeur du niveau minimum des gaz. Valeur par défaut: 1100µs. Pour les hélicoptères électriques, cette valeur devrait être spécifiée par le fabricant de l'ESC. C'est souvent indiqué en millisecondes (ms). Ce paramètre est optionnel - vous n'avez pas besoin de le modifier si votre ESC support la calibration (par ex. avec les sticks).

Vous devez régler la position juste avant le début du démarrage du moteur. Lorsque vous réglez cette valeur, le moteur peut démarrer. Il faut donc faire très attention et suivre les règles de sécurité.

For combustion helicopters it is important to set the value at the point when Engine carburetor is fully closed, but right before point it starts to be open.

Throttle Range – Max.
Valeur du niveau maximum des gaz. Valeur par défaut: 1000µs. Pour les hélicoptères électriques, cette valeur devrait être spécifiée par le fabricant de l'ESC. C'est souvent indiqué en millisecondes (ms). Ce paramètre est optionnel - vous n'avez pas besoin de le modifier si votre ESC support la calibration (par ex. avec les sticks).

Cette valeur devrait toujours correspondre à la valeur d'ouverture maximum des gaz c'est-à-dire 100%. Si cette valeur est trop faible, il sera impossible de tenir la vitesse de rotation sous forte charge parce que le governor sera artificiellement limité. Il ne pourra pas ajouter suffisamment de puissance et de vitesse lorsque c'est nécessaire. D'un autre côte la valeur de doit pas être supérieure à la limite. Si c'est le cas, il peut arriver qu'après une charge prolongée avec utilisation d'une valeur au-delà de 100%, au retour rapide à une charge plus faible, le retour à la consigne prendra un peu plus de temps.

For combustion helicopters it is important to set the value at the point when Engine carburetor is fully open, but right before point the valve is closing. The best is to check the carburetor valve optically to see in which position it is. Adding more than required will cause overspeeding issue.

Throttle Reverse
Permet de changer la direction de la voie des gaz, surtout pour les moteurs à explosion.

Gear Settings - Sensing Divider
Moteur électrique: Nombre de poles / 2. Pour un moteur de 10 poles, réglez le diviseur sur 5. Le plus souvent réglé entre 3 et 5.
Moteurs à combustion: Nombre d'aimants actifs. Habituellement 1 ou 2.

Gear Settings - Gear Ratio
Rapport de démultiplication de l'hélicoptère entre la couronne principale et le pignon moteur. Par exemple: Couronne de 120 dents/pignon de 10 dents = 10.

Max. Head Speed
Réglez la vitesse de rotation maximum qui devrait être obtenue avec les gaz à 100%. Exemple: Si vous savez que vous ne pouvez aller au-delà de 2500 RPM, choisissez la valeur 2500. Avec une courbe de gaz à 80%, votre vitesse de rotor sera 2000 RPM (2500 * 0.80 = 2000).

Fine-Tuning – Spoolup rate
Réglez la vitesse de démarrage du rotor. Lors des premiers tests, nous recommandons d'utiliser la vitesse lente (Slow spoolup rate)

Fine-Tuning – Spoolup Rampup
Cette valeur est ajoutée au début du démarrage du moteur, lorsque le governor n'est pas engagé. Si le démarrage n'est pas régulier, c'est-à-dire que le moteur démarre avec un à-coup, la valeur est trop haute. Si par contre le démarrage n'est pas immédiat, alors la valeur est trop faible. La valeur par défaut de 50 µs devrait convenir dans la plupart des cas.

Fine-Tuning - Governor Response
Ce paramètre est le plus important pour obtenir le comportement idéal du governor. Il détermine la rapidité de réaction à un changement soudain de la charge. S'il est réglé trop haut ou trop bas, la performance de l'anticouple sera impactée. Une valeur trop élevée provoquera une vitesse plus élevée que la consigne lors de changements rapides de pas.

Fine-Tuning - Holding Performance
Détermine la capacité à maintenir la vitesse de rotation lors d'une charge appliquée longtemps. Si la valeur est trop basse, alors lors d'un tic-toc la vitesse va diminuer progressivement. Si la valeur est trop élevée, la vitesse de rotation pourra être plus élevée que la consigne et après l'arrêt du tic-toc elle mettra un temps assez long à revenir à la consigne. Nous recommandons de débuter le processus de réglage avec une valeur faible.

Fine-Tuning - Holding Limit
Prevents from prolonged overspeeding after demanding maneuvers. If head speed is higher than requested after demanding maneuver then by decreasing percentage value it is possible to shorten or eliminate this odd behavior. If Limit value is too low then Holding Performance will not affect Governor performance. It is recommended to use 80% for the most helicopters. Usually combustion helicopters might need to decrease the Limit. Changing the Limit as the last parameter of the Governor is recommended - once a proper Governor Response and Holding Performance values are configured.

7.5 Transmitter

Flat Throttle Curve above 50% is necessary in order to use Governor feature. Under 50% Governor is immediately disarmed and instead motor will be driven directly by throttle curve. As soon as it will exceed 50% spoolup procedure is engaged until Requested RPM is reached. Only when Flight log will show Governor was Engaged then Governor is maintaining Head-Speed. If this message is not present it mean that Governor is still in the spoolup procedure.

In order to achieve different Head Speeds on demand you can set different flat curves (for example for each flight mode).

Governor can be deactivated in flight by switching to a Bank where Governor is disabled in the Spirit Settings. It can be also re-activated by switching back to a Bank with enabled Governor.

With a combustion motors we recommend to go from Idling (Throttle Curve around 10%) directly to 50% flat curve and above. This will trigger smooth spoolup.

7.6 Procédure de réglage détaillée

Tout d'abord vous devez terminer les réglages de base incluant la vitesse max de rotation. La courbe des gaz dans l'émetteur doit être plate. Cette courbe peut utiliser par exemple les valeurs 70%, 80% ou 90%

Après avoir enlevé la coupure moteur vous devriez voir immédiatement une valeur en face de "Requested RPM" dans le bas de la fenêtre de réglage du governor. C'est la consigne de vitesse de rotation. La valeur "Actual Speed" doit refléter la valeur de la vitesse de rotation instantanée. Si la valeur de la vitesse instantanée affichée n'est pas correcte, il peut s'agir d'une erreur dans Gear Settings. Si vous voyez zéro ou des valeurs aléatoires c'est très probablement un problème avec le capteur.

Procédure de réglage de performance
Nous recommandons de commencer avec les valeurs suivantes:

  • Governor Response: 5
  • Holding Performance: 1
  1. Vous devez commencer par augmenter le Governor Response. Vous pouvez augmenter jusqu'à obtenir une vitesse de rotation suffisamment constante lors de changements rapides de pas en stationnaire. Si vous détectez une augmentation des tours, alors la valeur est trop élevée. Lorsque la valeur est trop haute ou trop faible il se peut que la performance de l'anticouple soit aussi affectée.
  2. Lorsque le Governor Response est correctement réglé, vous pouvez commencer à augmenter le paramètre Holding Performance. Si la valeur est trop basse, vous constaterez que la vitesse de rotation n'est pas maintenue lors de manœuvres où la charge demandée est élevée pendant une durée importante comme pour les boucles et les tic-tocs. Si la valeur est trop élevée, vous pouvez constater que la vitesse de rotation est instable, même lors d'un simple stationnaire.

Governor Response: 6 et Holding Performance: 5 Fonctionne bien pour une bonne partie des hélicoptères.

Info.png

  • Throttle calibration of the ESC is possible only if the Governor is disabled in the unit.
  • For throttle curve under approx. 50% governor is inactive – throttle is controlled directly.
  • You should see “Governor was Engaged” event in the log after spoolup with enabled governor.
  • Governor Bailout function can be activated whenever the throttle signal is higher than 1250 μs which is approx. 12% throttle curve. If the signal is lower then smooth spoolup sequence is activated.
  • In case that the Current RPM value is 8000 RPM measurement is out of range. It may be needed to change count of the active magnets.
  • If governor does not react correctly during Throttle Curve changes or even during spoolup, it is most probably result of an excess noise in the RPM sensor or connection. You may consider to use a proper shielding. Increasing value of the RPM Sensor filter in the Expert settings can solve the problem.

7.7 Liste des capteur et résolution des problèmes

La liste des capteur de RPM et leur câblage est disponible sur la page Governor .

Vous pouvez aussi y trouver des solutions pour les divers problèmes liés au Governor.

8 CONTROLE DU LOGICIEL AVEC LE CLAVIER

Pour une configuration facile et rapide, nous avons intégré des raccourcis clavier dans le logiciel

Raccourcis clavier Fonction
F1 à F10 Changer d'onglet.
ESCape Quitter la fenêtre courante
CTRL + S Enregistrer les réglages dans le module
CTRL + P Enregistrer le profile sur votre ordinateur
CTRL + L Charger (Load) le profile depuis votre ordinateur sur votre module.
CTRL + W Paramètres de connexion pour le module Wifi-Link.
Clavier numérique 0, 1, 2 Changer de bank (jeu de paramètres)
Tab Aller d'un paramètre au suivant.
Espace Sélectionner un paramètre ou une option
Flèches Augmenter/Diminuer une valeur.
Page Up / Page Down Augmenter / Diminuer la valeur pas palier de 10.
Home Mettre la valeur la plus faible.
End Mettre la valeur la plus élevée.